Examples from texts
Were all those lovers, all those impudent shameless cupids about to step down from their panels and crowd around them?Est-ce qu'ils allaient tous descendre?Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
On the foot pavement sat several families whose barricades of chairs compelled the friends to step down on to the roadway.Il y avait, sur les trottoirs, des familles assises, dont les barricades de chaises les forçaient à prendre la chaussée.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
A red carpet covered the steps down to the pavement.Un tapis rouge descendait jusqu'au trottoir.Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmilePot-BouilleZola, Emile
He said no more on the subject, but stepped down into the garden, picked up the spade and rake himself, and put them carefully away inside the little conservatory.Il ne se fâcha pas davantage. Il descendit dans le jardin, alla lui-même chercher la bêche et le râteau, qu'il revint accrocher soigneusement au fond de la petite serre.Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileThe Conquest of PlassansZola, Emile
It was the freshness of the first breath of air that the traveler inhales as he steps down from the train, at night, in an unknown station where a woman waits for him…C'était la fraîcheur de la première bouffée qu'as-pire le voyageur en descendant du train, la nuit, dans une gare inconnue, où une femme l'attend…Makine, Andrei / Once Upon The River LoveMakine, Andrei / Au temps du fleuve AmourAu temps du fleuve AmourMakine, Andrei© 1994 by Editions du FelinOnce Upon The River LoveMakine, Andrei© 1998 by Geoffrey Strachan© 1994 by Editions du Felin
Mederic stepped down to the ground.Médéric descendit à terre.Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for NinonStories for NinonZola, EmileContes à NinonZola, Emile
I had noticed a small skiff moored under the willows, where these steps went down to the water.J'avais remarqué une petite barque amarrée sous les saules, auprès de la dernière marche.Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de cheveluresLes chausseurs de cheveluresReid, MayneThe Scalp HuntersReid, Mayne© 2008 BiblioBazaar
'We want you to tell us the places you know on the East Coast where there are cliffs, and where several sets of steps run down to the beach.'– Voudriez-vous nous énumérer les endroits que vous connaissez sur la côte Est, où il y a des falaises, et où plusieurs escaliers descendent à la mer?Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf MarchesLes Trente-Neuf MarchesBuchan, JohnThirty-Nine StepsBuchan, John
One morning she at last succeeded in helping him to the foot of the steps, trampling down the grass before him with her feet, and clearing a way for him through the briars, whose supple arms barred the last few yards.Un matin enfin, elle put le soutenir jusqu'au bas de l'escalier, foulant l'herbe du pied devant lui, lui frayant un chemin au milieu des églantiers qui barraient les dernières marches de leurs bras souples.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
La Rouquette, meantime, was fanning himself with his handkerchief; Clorinde was again seriously impersonating Diana, and Rougon, in the sudden calm which had come upon the room, took short steps up and down while looking at the walls.M. La Rouquette s'éventait avec son mouchoir. Clorinde, très sérieuse, avait repris sa pose. Et Rougon, dans le recueillement subit qui s'était fait, marchait à petits pas, de long en large, regardant les murs.Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene RougonSon Excellence Eugene RougonZola, EmileHis ExcellencyZola, Emile
He stopped speaking as he saw several people coming down the steps of the neighbouring house and making their way towards the clump of trees.Il s'arrêta, en voyant plusieurs personnes descendre le perron de la maison voisine et se diriger vers la rotonde.Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileThe Conquest of PlassansZola, Emile
She noticed this at last, and thrust him away from her, almost making him fall down the steps.Et elle le poussa, elle faillit le faire tomber, le long des marches du perron.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
"We will let you slide down the steps," exclaimed the Marquis in an undertone; and then he instructed Pierre to hold the patient with all his strength under the arm-pits.« Nous allons vous laisser glisser sur les marches », expliqua le marquis à demi-voix. Puis, il recommanda à Pierre de le soutenir fortement par les aisselles.Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - LourdesLes Trois Villes - LourdesZola, EmileThe Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile
She went down the steps that led to the terrace, and called in a gentler tone: Ovide, my child, will you come upstairs now?Elle descendit le perron, elle radoucit sa voix: --Ovide, mon enfant, veux-tu monter?Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileThe Conquest of PlassansZola, Emile
But it was so dark, and he had nearly broken his legs coming down the steps, that he dared not venture any further, the more so as a huge dog was barking furiously.Mais il faisait si noir, il avait si bien failli se rompre les jambes dans l’escalier, qu’il n’osait se risquer davantage, d’autant plus qu’un chien énorme aboyait furieusement.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!