Examples from texts
At last Doctor Chassaigne spoke: "Ah!" he said, "when one thinks that fifty thousand francs would have sufficed to prevent such a disaster!Le docteur Chassaigne, enfin, parla. « Ah ! dit-il, quand on pense que cinquante mille francs auraient suffi pour empêcher un tel désastre !Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - LourdesLes Trois Villes - LourdesZola, EmileThe Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile
However, if such a direct comparison is not possible, the existence of price undercutting may be demonstrated on the basis of export unit values.Toutefois, si cette comparaison directe n'est pas possible, l'existence d'une sous-cotation du prix pourra être démontrée sur la base des valeurs unitaires à l'exportation.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/4/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/4/2009
The guarantees defined as laid down in paragraph 2 may, in the light of such notification, be amended or withdrawn in accordance with the procedure laid down in Article 32.À la lumière des informations communiquées, les garanties définies conformément au paragraphe 2 peuvent être modifiées ou supprimées selon la procédure prévue à l'article 32.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 8/25/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 8/25/2009
Disposing of the canoe in such a manner that Hist must see it, should she come to the place of meeting previously to their return, the young men looked to their arms and prepared to enter the wood.Après avoir placé la pirogue de manière à ce qu’elle fût aperçue de Hist, au cas où elle viendrait au rendez-vous avant leur retour, ils examinèrent leurs armes et se disposèrent à entrer dans le bois.Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daimsLe tueur de daimsCooper, James FenimoreThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995
if a distinctive sign is used in a subsequent design, and Community law or the law of the Member State governing that sign confers on the right holder of the sign the right to prohibit such use;s'il est fait usage d'un signe distinctif dans un dessin ou modèle ultérieur et que le droit communautaire ou la législation de l'État membre concerné régissant ce signe confère au titulaire du signe le droit d'interdire cette utilisation;http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/4/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/4/2009
Both studies find evidence of such a decline.Les deux études obtiennent des résultats qui confirment cette hypothèse.© 1995 - 2010, Bank of Canadahttp://www.bank-banque-canada.ca/ 30.11.2009
The canoe adrift being directed by no such intelligence, pursued its proper way, and grounded on a small sunken rock, at the distance of three or four yards from the shore.La pirogue abandonnée à elle-même continua à dériver, et toucha sur un petit rocher à fleur d’eau à vingt ou vint-cinq pieds du rivage.Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daimsLe tueur de daimsCooper, James FenimoreThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995
But at the light touch of his fingers she cried out with such an expression of pain that he drew back, trembling.Mais, comme il la touchait à peine du bout des doigts, elle poussa un cri, si désespéré, qu'il s'arrêta, tout tremblant.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
"The blackguards will do such things, I must allow; and we pay 'em off pretty much in their own c'ine.– Les misérables font tout cela, j’en conviens, et nous les payons assez bien en même monnaie.Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daimsLe tueur de daimsCooper, James FenimoreThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995
And they could not find words warm enough to express their happiness at seeing such coveted wealth and luxury come to seek their daughter.Et ils ne trouvaient plus de remerciements assez chauds, pour dire leur bonheur de tout ce luxe, si convoité par eux, qui était ainsi venu chercher leur fille.Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
Avoid everybody, live in such a way that people shall be virtually ignorant of your existence, visit Rome in peace and quietness--that is the best course you can adopt to forward your interests."Evitez tout le monde, vivez sans qu’on sache que vous existez, visitez Rome en paix, c’est la meilleure façon d’avancer vos affaires. »Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
for each export out of the Community of such equipment and material: the identity, quantity, location of intended use in the receiving State and date or, as appropriate, expected date, of export;pour chaque exportation hors de la Communauté d'équipements et de matières de ce type, données d'identification, quantité, emplacement où il est prévu de les utiliser dans l'État destinataire et date ou date prévue, selon le cas, de l'exportation;http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 8/25/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 8/25/2009
as a company organ constituted pursuant to law or as members of any such organ, in accordance with the disclosure by the company as provided for in Article 2 (d) of Directive 68/151/EEC,en tant qu'organe de la société légalement prévu ou membres de tel organe, en conformité avec la publicité faite auprès de la société selon l'article 2 paragraphe 1 point d) de la directive 68/151/CEE,http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 8/25/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 8/25/2009
"And to think how damned sick we were of the old cackler when he made such a song about his treasure and dinned it into our ears!"– S’est-on jamais assez foutu de c’vieux pétard, quand il en f’sait un saladier à propos de son trésor, et qu’i’ nous t’nait la jambe et nous cassait l’bonnet avec ça !Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feuLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008Under fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & CO
But then she remembered, paused, and changed her words: "Yes, how heartrending it is when one has to forsake such little angels."Seulement, elle s’arrêta, elle changea la phrase. « Oui, quel crève-cœur, quand on est forcée d’abandonner ces petits anges !Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
such as
comme