She had learned to swim in a fortnight, and often, when they raced together, he had seen her stem the current with a stroke as rapid as his own.
En quinze jours, elle avait appris à nager, et souvent, quand ils luttaient de vitesse, il l’avait vue couper le courant d’un bras aussi rapide que le sien.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
It will be understood that the two adventurers were compelled to swim across a deep and rapid channel before they could reach a part of the rift that admitted of wading.
Nos deux aventuriers eurent à passer à la nage un canal rapide et profond avant d’atteindre une partie du rift qui leur permit de toucher la terre du pied.
Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac Ontario
He loved order, steadiness, and peace, by temperament, his nature having no complications; and face to face with this catastrophe, he found himself like a man who has fallen into the water and cannot swim.
Il aimait l'ordre, la sagesse, le repos par tempérament, n'ayant point de replis dans l'esprit; et il demeurait, devant cette catastrophe, comme un homme qui tombe à l'eau sans avoir jamais nagé.
Maupassant, Guy de / Pierre and JeanMaupassant, Guy de / Pierre et Jean
Pierre et Jean
Maupassant, Guy de
Pierre and Jean
Maupassant, Guy de
Harris said there was nothing like a swim before breakfast to give you an appetite.
Harris affirma qu’il n’y avait rien de tel qu’une petite trempette avant le déjeuner pour vous mettre en appétit.
Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateau
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
And yet how could he part company from the others, swim ashore, and save himself while they were being drowned?
Mais comment lâcher les autres pour gagner la rive ? Comment se repêcher lui-même, tandis que les autres se noieraient ?
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
description of any thinning of swim-up fry to start the second phase of an EAF test (manner, numbers, timing);
La description de l'éclaircissage des truitelles avant le début de la deuxième étape de l'essai EAT (méthode, nombres, moment) ;
"We've fairly tree'd the scamps," said Hurry, chuckling at their success; "if they wish to visit the castle, let 'em wade or swim!
– Nous avons joliment damé le pion à ces vagabonds, dit Hurry, fier du succès qu’ils avaient obtenu. S’ils veulent rendre une visite au château, qu’ils cherchent un gué, ou qu’ils viennent à la nage.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
At that time, there must be a count of the total numbers of alevins, deformed alevins, and swim-up fry in each replicate, after which the alevins are discarded.
H faut alors compter tous les alevins, tous les alevins difformes et toutes les truitelles dans chaque répétition, après quoi, on se débarrasse des alevins .
The idea, overnight, had been that we should get up early in the morning, fling off our rugs and shawls, and, throwing back the canvas, spring into the river with a joyous shout, and revel in a long delicious swim.
Notre projet, la veille, était de nous lever tôt, d’envoyer promener nos châles et couvertures, de sauter à l’eau en poussant de grands cris joyeux et de nous livrer aux délices de la natation.
Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateau
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
Didn't he know any better than to go prowling about a Huron camp at midnight, with no place to retreat to but a lake? or did he think himself a buck, that by taking to the water could throw off the scent and swim himself out of difficulty?
N’avait-il rien de mieux à faire que d’aller rôder dans un camp de Hurons à minuit sans autre place de retraite qu’un lac ? Se croyait-il un daim, et s’imaginait-il qu’en se jetant à l’eau il ferait perdre sa piste et se tirerait d’affaire ?
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
Mandragoras, hemlocks, hellebores, dwales, poured forth their odours, and made their heads swim till they reeled and tottered one against the other.
Des mandragores, des ciguës, des hellébores, des belladones, montait un vertige à leurs tempes, un assoupissement, qui les faisait chanceler aux bras l'un de l'autre, le coeur sur les lèvres.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
I've got the canoes safe, and that's a consolation, since the vagabonds will have to swim for it, or raft off, to come near this place.
Je ramène les pirogues en sûreté, et c’est une consolation, puisque les vagabonds ne pourront venir ici sans se mettre à la nage, où sans avoir construit des radeaux.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims