Examples from texts
Yes, my friend, I am ill, and with one of those diseases that never relent; but the interest you still take in me makes my suffering less.Oui, mon ami, je suis malade, et d'une de ces maladies qui ne pardonnent pas ; mais l'intérêt que vous voulez bien prendre encore à moi diminue beaucoup ce que je souffre.Dumas fils, Alexandre / CamilleDumas fils, Alexandre / La Dame aux CameliasLa Dame aux CameliasDumas fils, AlexandreCamilleDumas fils, Alexandre© New American Library, a division of Penguin Group
'Yes, quite alone,' replied his uncle, adding, however, the next minute: 'Well, he has with him a niece whom he had to take in, a queer girl, a regular savage.- Oui, complètement seul, répondit l'oncle Pascal. Mais il se reprit. - Il a avec lui une nièce qui lui est tombée sur les bras, une drôle de fille, une sauvage...Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
When this decision is adopted, any measures which the Member State concerned must take in order to ensure the success of the action may be adopted.Lors de l'adoption de cette décision, peuvent être arrêtées toutes les mesures nécessaires à mettre en oeuvre par l'État membre concerné, afin d'assurer la réussite de l'action.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 8/25/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 8/25/2009
Let him take in all the fresh air he can.Qu’il respire le grand air !Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
He waved his arm with a vague, sweeping gesture, as if to take in all the surrounding atmosphere, the whole house.Il n’eut qu’un geste large et vague, indiquant l’air autour de lui, la maison entière.Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
You can see him here one evening at five o'clock, after dusk, for I do not wish him to know at first what interest I take in him.Vous le verrez ici, dans cette pièce, un soir à cinq heures, après la nuit tombée, car je désire ne pas faire connaître d’abord l’intérêt que je lui porte.Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
But the children, sons of our mothers, are not of a build to take in the whole page.Mais les marmots, fils de nos mères, n’ont pas la taille pour embrasser la page entière.Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for NinonStories for NinonZola, EmileContes à NinonZola, Emile
And Mederic, quite pleased to exist, ate, made speeches, and blinked his eyes so as to take in his little scene of action more satisfactorily.Et Médéric, tout aise de vivre, mangeait, pérorait, clignait les yeux pour mieux embrasser son petit horizon.Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for NinonStories for NinonZola, EmileContes à NinonZola, Emile
She had given instructions for the latter to call half-an-hour earlier, for she wished to confess him while as yet telling him nothing of the real position which she meant him to take in the house.Elle avait fait venir ce dernier une demi-heure plus tôt, elle voulait le confesser, tout en ne lui révélant rien encore de la situation vraie qu’elle lui destinait dans la maison.Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
Fortunate for him was it that the book he was intent on was one which slow reading cannot injure, – nay, one whose words, like ingots of gold, seem often to need to be weighed separately, that the mind may take in their priceless value.Son livre de prédilection était heureusement de ceux qui ne perdent rien à être lus avec lenteur: au contraire, chaque mot, pareil à un lingot d’or, doit être pesé à part, afin que l’esprit se pénètre de son inestimable valeur.Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
A Commission of Inquiry, yes! that's the proper form for a first-class funeral to take in a big affair like this, so full of nasty things.Une commission d’enquête, oui ! c’est l’enterrement de première classe, pour ces grosses affaires-là, si pleines d’abominations.Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
In the case at bar, if the proper course of events had been followed, a NOA would have been served on BMS and the latter would then have had the opportunity to decide which actions to take in response to the allegations of Biolyse.En l'espèce, si la marche à suivre avait été respectée, un ADA aurait été signifié à BMS et cette dernière aurait alors eu la possibilité de décider des mesures à prendre pour répondre aux allégations de Biolyse.http://www.canlii.org/en/ 21.11.2011http://www.canlii.org/en/ 21.11.2011
His countenance was calm, and his quick, dark, eagle eye moved over the leafy panorama, as if to take in at a glance every circumstance that might enlighten his mind.Sa physionomie était calme, et son œil, noir et perçant comme celui d’un aigle, parcourait tout ce panorama de feuillage, comme pour saisir, d’un seul regard, toutes les circonstances qui pouvaient l’éclairer.Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac OntarioLe lac OntarioCooper, James FenimoreThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981
He is trying to make out and take in the destruction of all this corner of the earth, and the mournfulness of it.Il essaye de comprendre, d’embrasser cette destruction de tout ce coin de monde, de s’assimiler ce deuil.Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feuLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008Under fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & CO
Being "certain" is a conclusion which a juror may reach but, it does not indicate the route the juror should take in order to arrive at the conclusion.Le sentiment d'être «certain» est une conclusion à laquelle un juré peut arriver, mais la route qu'il devrait emprunter à cette fin ne lui a pas été indiquée.http://www.canlii.org/en/ 25.11.2011http://www.canlii.org/en/ 25.11.2011
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
take in the slack
embraquer