The respondent Whirlpool Corporation applied for the U.S. equivalent of the '803 patent on November 23, 1973, despite Mr. Pielemeier's worry about the 3-D tangle problem.
Le 23 novembre 1973, l'intimée Whirlpool Corporation a fait une demande en vue d'obtenir l'équivalent américain du brevet 803, et ce, en dépit de l'inquiétude de M. Pielemeier au sujet du problème d'entrelacement dans tous les sens.
I lay flat in a hollow below a tangle of snow- laden brambles and looked between the pine-trees at the moonlit road.
Je me couchai à plat ventre dans un creux, sous un fouillis de ronces couvertes de neige, et je surveillai la route éclairée par les rayons de lune filtrant à travers les pins.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
'If he does not come they win, for he's the only man that can straighten out the tangle.
S'il ne vient pas, les voilà victorieux, car il est le seul qui puisse démêler leur brouillamini.
Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf Marches
Les Trente-Neuf Marches
Buchan, John
Thirty-Nine Steps
Buchan, John
My lack of local knowledge might very well be my undoing, and I resolved to get out of this tangle of glens to the pocket of moor I had seen from the tops.
Mon défaut de connaissance des lieux risquait fort de causer ma perte, et je résolus de quitter ce labyrinthe de ravins pour la poche de lande que j'avais vue des hauteurs.
Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf Marches
Les Trente-Neuf Marches
Buchan, John
Thirty-Nine Steps
Buchan, John
You roll it up with as much patience and care as you would take to fold up a new pair of trousers, and five minutes afterwards, when you pick it up, it is one ghastly, soul-revolting tangle.
Vous l’enroulez avec toute la patience et le soin que vous mettriez à plier un pantalon neuf, et cinq minutes plus tard, quand vous la ramassez, elle n’est plus qu’un fouillis désespérant.
Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateau
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
So I opened the door, and dropped quickly into the tangle of hazels which edged the line.
J'ouvris donc la portière et me jetai vivement dans un fourré de coudriers qui longeait la voie.
Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf Marches
Les Trente-Neuf Marches
Buchan, John
Thirty-Nine Steps
Buchan, John
When Delestang bad got out of the carriage, she allowed Rougon to go on before them, and whispered in her husband's ear : ' I hope you won't try to prevent him from getting into a tangle with his " Friend Jacques."
Quand Delestang fut descendu de voiture, elle laissa Rougon entrer le premier, pour souffler à l'oreille de son mari:«J'espère que vous n'allez pas l'empêcher de patauger, avec son bonhomme Jacques.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
Every course seemed shut to me, and I was in as pretty a tangle as any man ever stumbled into.
Toutes les voies me semblaient fermées, et j’étais dans le plus cruel des dilemmes…
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
The party got going in the courtroom itself, where prosecutors and mobsters, FBI officials and terrorists merged in a confusing tangle of kisses and embraces.
La liesse a commencé aussitôt dans le prétoire lui-même, et les procureurs comme les malfrats, les fonctionnaires du FBI comme les terroristes se sont mêlés, se congratulant et s'embrassant dans la plus grande confusion.
Just at this moment, a searchlight's unearthly arm that was swinging through space stops and falls on us, and we find that the tangle of uprooted and sunken posts and shattered framing is populous with dead soldiers.
Un projecteur arrête en ce moment sur nous son grand bras articulé et féerique, qui se promenait dans l’infini – et on découvre que l’emmêlement de poutres déracinées et enfoncées, et de charpentes cassées, est peuplé de soldats morts.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
The secretary drew near quietly. The wood was filled with people, and a continuous hum of voices rose up under the tangled foliage of the tall trees.
Les curieux se rapprochaient doucement; la futaie s'emplissait de monde; une rumeur continue de voix montait sous le feuillage touffu des grands arbres.
Maupassant, Guy de / Little Louise RoqueMaupassant, Guy de / La petite Roque
La petite Roque
Maupassant, Guy de
Little Louise Roque
Maupassant, Guy de
But only the one who seemed to be their leader wore the skull-cap; the rest had bare heads and long tangled hair.
Ils étaient tous vêtus de peaux de bêtes, et le chef était seul à porter la calotte de fourrure. Tous les autres étaient nu-tête, avec de longues chevelures embrouillées.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
Serge displayed such unwillingness to enter the tangled jungle, that they lingered on its borders, trying to detect in the distance the paths along which they had passed in the spring-time.
Mais Serge témoigna une telle répugnance à entrer dans ces broussailles, qu'ils restèrent sur le bord, cherchant de loin les allées où ils avaient passé au printemps.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret