Examples from texts
Then, for the hundredth time, he gave his reasons, relating how the works had narrowly escaped being cut into pieces, annihilated, simply because he had unfortunately been burdened with a sister.Et il exposa pour la centième fois ses raisons, il raconta comment l’usine avait failli être dépecée, anéantie, parce qu’il avait eu l’ennui d’avoir une sœur.Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
That was an irony which Peter unfortunately could not appreciate.C’était d’une ironie que Peter ne put malheureusement pas apprécier.Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vertLe prophète au manteau vertBuchan, JohnGreenmantleBuchan, John© Wordsworth Editions Limited 1994
She is unfortunately compelled to receive all sorts of persons.'Elle est malheureusement forcée de recevoir toutes sortes de gens.Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileThe Conquest of PlassansZola, Emile
Marie was one of those unfortunately constituted mortals, in whose eyes whatever is lost and gone assumes a value which it never had in possession.Elle était de ces gens, malheureusement organisés, qui, indifférents aux biens qu’ils possèdent, leur prêtent une valeur centuple dès qu’ils les ont perdus.Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
His Holiness, unfortunately, is not always prudently advised.Sa Sainteté, hélas ! n’est pas toujours conseillée prudemment.Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
Leon, whose marriage was most unfortunately postponed through his father's illness, displayed a dignified grief.Léon, dont la maladie de son père retardait fâcheusement le mariage, montrait une douleur digne.Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmilePot-BouilleZola, Emile
At this Gilquin began to speak of his doorkeeper, an excellent woman, who was, unfortunately, dying of consumption, which she had contracted owing to the dampness of the ground floor of the house, ' But this important piece of business of yours ?Alors, l'autre parla de sa concierge, une excellente femme, qui s'en allait de la poitrine, à cause de la maison, dont le rez-de-chaussée était humide. «Mais cette affaire pressée....Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene RougonSon Excellence Eugene RougonZola, EmileHis ExcellencyZola, Emile
It grieves me very much to know that you are so unfortunately circumstanced.Cela me chagrine beaucoup de vous savoir malheureux.Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
But meanwhile, I entreat you, refrain from using those words 'a new religion,' which, unfortunately, occur in your book, and which I heard you repeat again only last night.Mais, en attendant, je vous en prie, évitez de prononcer les mots de religion nouvelle, qui sont malheureusement dans votre livre, et que je vous ai entendu dire encore hier soir.Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
But unfortunately nobody in the Chamber seems to have thoroughly studied the subject.'Le malheur est que personne, à la Chambre, ne me paraît avoir étudié la matière à fond.»Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene RougonSon Excellence Eugene RougonZola, EmileHis ExcellencyZola, Emile
This news was unfortunately given in the first instance to Monsieur de Mortsauf instead of to his wife.Un ouvrier vient maladroitement annoncer cette nouvelle à monsieur de Mortsauf, au lieu de la dire à la comtesse.Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyBalzac, Honore de / Le Lys dans la valleeLe Lys dans la valleeBalzac, Honore deThe Lily of the ValleyBalzac, Honore de
Yes, that she is I' cried Rose, who had run down from the kitchen;' she's a great burden, and, unfortunately, there's no chance of our ever being able to get her married.'--Ça, c'est sûr, ajouta Rose qui était accourue de la cuisine, c'est un gros embarras, et il n'y a pas de danger qu'on puisse jamais la marier.Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileThe Conquest of PlassansZola, Emile
I have, unfortunately, not been able to pursue my experiments on this subject for a long time, the garden in which they were carried out only having been placed at my disposal for one season.Je n'ai pu malheureusement poursuivre pendant longtemps mes expériences sur ce sujet, le jardin où elles étaient exécutées n'ayant été mis à ma disposition que pendant une saison.Le Bon, Gustave / The evolution of forcesLe Bon, Gustave / L'évolution des forcesL'évolution des forcesLe Bon, Gustave© 1905, by Ernest Flammarion, ParisThe evolution of forcesLe Bon, Gustave© Kegan Paul, Trench, Trubner & Co., London, 1908
Such tribunals are, unfortunately, already too numerous, and no one can be unaware how baneful has been their influence.De tels aréopages sont déjà trop nombreux et personne n'ignore combien a été funeste leur rôle.Le Bon, Gustave / The evolution of forcesLe Bon, Gustave / L'évolution des forcesL'évolution des forcesLe Bon, Gustave© 1905, by Ernest Flammarion, ParisThe evolution of forcesLe Bon, Gustave© Kegan Paul, Trench, Trubner & Co., London, 1908
All I remember is that when I returned home, I spent three hours over my toilet, and I looked at my watch and my clock a hundred times, which unfortunately both pointed to the same hour.Tout ce que je me rappelle, c'est que je rentrai chez moi, que je passai trois heures à ma toilette, et que je regardai cent fois ma pendule et ma montre, qui malheureusement allaient l'une comme l'autre.Dumas fils, Alexandre / CamilleDumas fils, Alexandre / La Dame aux CameliasLa Dame aux CameliasDumas fils, AlexandreCamilleDumas fils, Alexandre© New American Library, a division of Penguin Group
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
للأسف
translation added by Hani Mohammed