It was life that was suffering the last agonies there, amidst that deathlike quiver of the atmosphere, upon those altars which resembled tombs, in that bare vault which looked like a sepulchre.
C'était la vie qui agonisait là, dans ce frisson de mort, sur ces autels pareils à des tombeaux, au milieu de cette nudité de caveau funèbre.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
He moved it slowly from one to the other horizon, causing it to describe a huge sign of the cross against the vault of heaven.
Il le promena lentement d’un bout de l’horizon à l’autre, il lui fit décrire un grand signe de croix, en plein ciel.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
At last, after pushing the flagstone over the cavity near the pillar, Pierre groped his way out of the vault, leading Guillaume like a child.
Puis, lorsqu’il eut repoussé du pied la dalle sur le trou, Pierre à tâtons, emmena Guillaume comme un enfant.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
From its green vault poured all the joys of creation: fragrance of flowers, music of birds, gleams of golden light, wakeful freshness of dawn, slumbrous warmth of evening twilight.
De sa voûte verte, tombait toute la joie de la création: des odeurs de fleurs, des chants d'oiseaux, des gouttes de lumière, des réveils frais d'aurore, des tiédeurs endormies de crépuscule.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
As she knelt down, she filled the lofty vault with a rustling of skirts.
Quand elle s'agenouilla, elle emplit la haute voûte du frisson de ses jupes.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
The place was so small that they sat down outside it at the edge of the footway, despite the chill which fell from a vault of leaves, already fully grown and gloomy.
La salle était si étroite qu’ils s’attablèrent au bord de la contre-allée, malgré le froid tombant de la voûte des feuilles, déjà touffue et noire.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
The pale moonlight streamed through a shattered fanlight over the door; the air was unwholesome and chilly, like that of a vault.
La pâle lueur de la lune filtrait par un judas brisé au-dessus de la porte: l’air était malsain et glacial comme celui d’une cave.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
This silent, wan room, opening above on the sky, resembled a hole, or a vault dug out of grey clay.
La pièce, silencieuse, blafarde, s'ouvrant en haut sur le ciel, ressemblait à un trou, à un caveau creusé dans une argile grise.
The doctor, who belonged to Bartres, had a family vault in the Lourdes cemetery, a vault constructed at his own expense, and in which his father and mother already rested.
Le docteur originaire de Bartrès, avait, dans le cimetière de Lourdes, une sépulture de famille, un tombeau qu’il s’était plu à faire construire et où reposaient déjà ses parents.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
And it was a sight to see them, all almost equally affected by the tepid odour of the wax, half stifling in the heavy tabernacle air which gathered beneath the rocky vault, and lowering their eyes for fear of slipping on the gratings.
Et il fallait les voir, tous presque aussi émus, dans l’odeur tiède de la cire, un peu étouffés par cet air lourd de tabernacle qui s’amassait sous la roche, regardant à leurs pieds, par crainte de glisser sur les grilles de fonte.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
The night was moonless, but extremely beautiful; the vault above looked like deep blue velvet, spangled with diamonds, and the atmosphere was exquisitely mild and pure, fragrant with the perfumes from the mountains.
C’était une nuit sans lune, admirablement belle, un velours d’un bleu sombre, piqué de diamants ; et la douceur de l’air était exquise, un bain tiède d’air pur, embaumé par l’odeur des montagnes.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
Decathlon (100m, long jump, shot put, high jump, 400m,110m hurdles, discus, pole vault, javelin, 1,500m)
Décathlon (100 m, saut en longueur, poids, saut en hauteur, 400 m, 110m haies, disque, saut à la perche, javelot, 1 500 m)
The madman stepped back, overwhelmed with fear as though he had opened the door of a vault.
Le fou recula, pris de peur, comme s'il avait ouvert la porte d'un caveau.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
And above all this immensity, this mass of cloud, hanging in slumber over Paris, a sky of extreme purity, of a faint and whitening blue, spread out its mighty vault.
Et, au-dessus de cette immensité, de cette nuée descendue et endormie sur Paris, un ciel très pur, d’un bleu effacé, presque blanc, déployait sa voûte profonde.
Zola, Emile / A Love EpisodeZola, Emile / Une page d'amour