Examples from texts
He whistled, whipped up his horse, and changed the conversation.Il siffla, donna un coup de fouet, changea de conversation.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Wahid stood surrounded by his boys in a cloud of dust whipped up by the truck.Enveloppé par le nuage de poussière soulevé par le 4 x 4, Wahid se tenait aux côtés de ses enfants.Hosseini, Khaled / The Kite RunnerHosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulLes cerfs-volants de KaboulHosseini, KhaledThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled Hosseini
The drivers whipped up their spirited little horses, and the vehicles went off at a breakneck pace, amidst the shouts of those left behind, and the splashing of the mire.Les cochers fouettaient leurs petits chevaux vifs, les voitures partaient d’un train d’enfer, parmi les cris du monde et les rejaillissements de la boue.Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - LourdesLes Trois Villes - LourdesZola, EmileThe Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile
Then he whipped up his lean horse, and the vehicle started off at the rapid pace customary to the clean and cheerful cabs of Rome.Il fouetta son maigre cheval, la voiture partit avec la vive allure de ces fiacres romains, si propres, si gais.Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
Haley whipped up the horse, and, with a steady, mournful look, fixed to the last on the old place, Tom was whirled away.Haley fouetta le cheval, et emporta sa propriété, qui, la tête tournée en arrière, jetait un triste et long regard à la chère vieille maison.Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
The mood of national exhilaration whipped up by the Rhineland spectacular was, it is true, of its nature short-lived.Par sa nature même, il est vrai, l'ivresse nationale née de la démonstration de force de Rhénanie était éphémère.Kershaw, Ian / Hitler. 1936-1945 NemesisKershaw, Ian / Hitler. 1936-1945 NémésisHitler. 1936-1945 NémésisKershaw, Ian© Ian Kershaw, 2000.© Flammarion, 2000, pour la traduction franсaise. Edition revue, 2001.Hitler. 1936-1945 NemesisKershaw, Ian© 2000 by Ian Kershaw
Firmin, however, had picked up his whip again ; and the hounds, suddenly checked within a few yards of the offal, squatted upon the pavement, while their backs shook with excitement and their throats seemed like to burst with barks of desire.Mais Firmin avait relevé son fouet. Les chiens, arrêtés à quelque distance du cerf, s'aplatirent un instant sur le pavé, l'échine secouée de frissons, la gueule cassée d'aboiements de désir.Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene RougonSon Excellence Eugene RougonZola, EmileHis ExcellencyZola, Emile
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!