Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
However, the train rolled on between large parks, and the engine gave a prolonged whistle, a joyful flourish, which drew Pierre from his reflections.
Mais le train roula parmi de grands parcs, la locomotive siffla longuement, toute une fanfare d’allégresse, qui tira Pierre de ses réflexions.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
"St. Clare, I wish you wouldn't whistle," said Marie; "it makes my head worse."
«Saint-Clair, je vous prierai de ne pas siffler; cela augmente mon mal de tête.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
But the handkerchief must have slipped out, for she suddenly raised a shriek, a loud and terrible shriek. And at that moment the others near the breach gave the alarm whistle: some people were, doubtless, drawing near.
Mais le mouchoir dut glisser, elle cria, un grand cri terrible ; et, à ce moment, les deux autres, là-bas, au trou, jetèrent le sifflement d’alarme, sans doute des passants qui s’approchaient.
Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Fecondite
Les Quatre Evangiles - Fecondite
Zola, Emile
Fruitfulness
Zola, Emile
Roland muttered an oath followed by a whistle, which testified to his deep respect for the sum and the captain.
Roland fit un «bigre!» suivi d'un sifflement, qui témoignaient d'un profond respect pour la somme et pour le capitaine.
Maupassant, Guy de / Pierre and JeanMaupassant, Guy de / Pierre et Jean
Pierre et Jean
Maupassant, Guy de
Pierre and Jean
Maupassant, Guy de
All the others uncovered, and the prayers were about to begin, when a loud piercing whistle made everybody look up.
Tous les autres se découvrirent, et les prières allaient commencer, lorsqu’un coup de sifflet déchirant fit lever les têtes.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
I blew my whistle.
Je lançai un coup de sifflet.
Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf Marches
Les Trente-Neuf Marches
Buchan, John
Thirty-Nine Steps
Buchan, John
Here, Topsy," he added, giving a whistle, as a man would to call the attention of a dog, "give us a song, now, and show us some of your dancing."
– Holà! Topsy! – et Saint-Clair la siffla comme on siffle un chien, – régale-nous d’une petite chanson et de quelques cabrioles.»
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
A fisherman came up from the waterside, and as he neared me he too began to whistle.
Un pêcheur remontait du bord de l'eau, et en approchant de moi lui aussi commença de siffler.
Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf Marches
Les Trente-Neuf Marches
Buchan, John
Thirty-Nine Steps
Buchan, John
A word was passed down the road, a shrill whistle blew, and the pickets put their horses at the bank and started across the moor.
Un mot d’ordre courut le long de la route, un coup de sifflet strident retentit, les piquets tournèrent leurs chevaux vers la berge et partirent à travers la lande.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
At last a loud whistle resounded, the engine puffed, and Sister Hyacinthe rose up to say: The Magnificat, my children!
Il y eut un grand coup de sifflet, la machine souffla, et sœur Hyacinthe se leva pour dire : « Le Magnificat, mes enfants ! »
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
Roland, leaning against the marble mantel-shelf as if it were winter and the fire burning, with his hands in his pockets and his lips puckered for a whistle, could not keep still, tortured by the invincible desire to give vent to his delight.
Roland, les reins appuyés au marbre de la cheminée, comme en hiver, quand le feu brûle, les mains dans ses poches et les lèvres remuantes comme pour siffler, ne pouvait plus tenir en place, torturé du désir impérieux de laisser sortir toute sa joie.
Maupassant, Guy de / Pierre and JeanMaupassant, Guy de / Pierre et Jean
Pierre et Jean
Maupassant, Guy de
Pierre and Jean
Maupassant, Guy de
The guns were beginning to roar again in the east, and in the intervals came the whistle of the rising storm.
L’artillerie s’était remise à tonner vers l’est, et dans les intervalles des éclatements, je perçus le sifflement d’un orage tout proche.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert