about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

This book is dedicated to Dad, who'd get a kick out of it.
Je dédie ce livre à Papa, qui en aurait été très content.
Albing, Carl,Vossen, JP,Newham, Cameron / bash CookbookAlbing, Carl,Vossen, JP,Newham, Cameron / bash Le livre de recettes
bash Le livre de recettes
Albing, Carl,Vossen, JP,Newham, Cameron
© 2007 O’Reilly Media, Inc.
© ÉDITIONS O’REILLY, Paris, 2007
bash Cookbook
Albing, Carl,Vossen, JP,Newham, Cameron
© 2007 O’Reilly Media, Inc.
A sly hussy who'd eat you, when one speaks of her mistress!
Une sournoise qui vous mangerait, quand on parle de sa maîtresse!
Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-Bouille
Pot-Bouille
Zola, Emile
Pot-Bouille
Zola, Emile
I knew it was Odel, my half brother back from the dead, who'd come to warn me.
Je savais que c'était Odel, mon demi-frère revenu de parmi les morts, pour me prévenir.
Mingus, Sue / Tonight at noonMingus, Sue / Pour l'amour de Mingus
Pour l'amour de Mingus
Mingus, Sue
© 2003 Editions du Layeur
Tonight at noon
Mingus, Sue
© 2002 by Sue Graham Mingus
There are many Parisians who'd be glad of it.
Ah! il y en a, des Parisiens, qui seraient contents! …
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
He came in a rage, and said he'd teach me who was my master; and he tied me to a tree, and cut switches for young master, and told him that he might whip me till he was tired; – and he did do it!
Le père vint en fureur, jurant qu’il m’apprendrait à connaître mon maître. Il m’attacha à un arbre, coupa des branches pour son fils, et lui dit qu’il eut à me fouetter jusqu’à ce qu’il fût las; – et il fut long à se lasser!…
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
I'd always known who I was, but never thought much about it.
Bien que je susse qui j’étais, je n’y avais jamais beaucoup réfléchi.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
It has now been attacked again in a recent article by M. d'Avenel, who has no difficulty in showing that wealth and domination are independent of one another, and that military supremacy has never enlarged a nation's commerce.
Elle se trouve combattue, une fois de plus encore, dans un article récent de M. d'Avenel. Il y montre facilement que la richesse et la domination sont choses indépendantes. La supériorité militaire n'accrut jamais le commerce d'un peuple.
Le Bon, Gustave / The Psychology of the Great WarLe Bon, Gustave / Enseignements psychologiques de la guerre européenne
Enseignements psychologiques de la guerre européenne
Le Bon, Gustave
© 1915, by Ernest Flammarion.
The Psychology of the Great War
Le Bon, Gustave
© 1999 by Transaction Publishers, New Brunswick, New Jersey
M. d'Escorailles, who had just finished trimming his nails, had advanced to greet Madame Bouchard.
M. d'Escorailles, qui avait fini la toilette de ses ongles, était venu saluer Mme Bouchard.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
Meantime, M. d'Escorailles, who had finished classifying his letters, took a little file with a tortoise-shell handle from his pocket, and began to trim his nails.
Cependant, M. d'Escorailles, ayant fini de classer la correspondance, venait de tirer de sa poche une petite lime à manche d'écaille et se travaillait les ongles, délicatement.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
M. Bouchard was saying that he had just left his wife in charge of M. d'Escorailles, who had an excellent seat for a lady at his disposal, while the colonel's chief regret seemed to be that he was not able to explain the ceremony to his son Auguste.
M. Bouchard racontait qu'il venait de confier sa femme à M. d'Escorailles, qui avait un fauteuil excellent pour une dame. Quant au colonel, il regrettait de ne pouvoir expliquer la cérémonie à son fils Auguste.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
The Duc d'Angouleme, who had left Bordeaux to join Louis XVIII in Paris, was received in every town through which he passed with ovations inspired by the enthusiasm felt throughout old France at the return of the Bourbons.
Parti de Bordeaux pour rejoindre Louis XVIII à Paris, le duc d’Angoulême recevait, à son passage dans chaque ville, des ovations préparées par l’enthousiasme qui saisissait la vieille France au retour des Bourbons.
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyBalzac, Honore de / Le Lys dans la vallee
Le Lys dans la vallee
Balzac, Honore de
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
However," he added, correcting himself, "she did go there lately to the ball given to the Duc d'Angouleme, who was very gracious to her husband."
Mais, dit-il en se reprenant, elle y est allée dernièrement, au passage du duc d’Angoulême qui s’est montré fort gracieux pour monsieur de Mortsauf.
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyBalzac, Honore de / Le Lys dans la vallee
Le Lys dans la vallee
Balzac, Honore de
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
M. d'Eseorailles, who was still fanning pretty Madame Bouchard, now felt constrained to put in a word.
M. d'Escorailles, qui continuait à éventer la jolie Mme Bouchard, voulut intervenir.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
M. Jules d'Escorailles, whom Rougon had appointed his secretary, was opening the ministerial correspondence at a corner of the writing-table.
M. Jules d'Escorailles, qu'il avait pris pour secrétaire, dépouillait la correspondance, sur un coin du bureau.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!