And thereupon in his usual good-natured way--glad, moreover, to show what power a well-known journalist could wield--he inquired: "Would you like me to pass you through?
Et, tout de suite, obligeamment, en garçon qui aimait à montrer sa puissance de journaliste connu, devant lequel tombaient les consignes : « Voulez-vous passer avec moi ?
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
"We do the washing there," mutters the woman, continuing to wield her broom.
– On y fait la lessive, marmonne la femme en continuant de balayer.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
His ideal life was to wield a whip and be paramount ; to be the master, chief both in intelligence and power.
C'était son idéal, avoir un fouet et commander, être supérieur, plus intelligent et plus fort.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
As the Pathfinder had said, three warriors were in the canoe, two holding their rifles at a poise, as they knelt in readiness to aim the deadly weapons, and the other standing erect in the stern to wield the paddle.
Comme l’avait dit Pathfinder, trois guerriers étaient dans la pirogue ; deux, leur mousquet en main, un genou en terre, et prêts à faire feu ; l’autre, debout sur l’arrière et tenant la rame.
Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac Ontario
Just now, while he wields his figures like weapons, the sharp ridges and angles and triangles that make up the paltry face where perch the double discs of his glasses, are contracted with vexation.
Pour le moment, où il manie ses chiffres comme des armes, sa figure chétive, faite de sèches arêtes, de triangles et d’angles sur lesquels se pose le double rond des lunettes, est crispée de rancune.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
Hurry was at the oars. In his powerful hands, indeed, they seemed little more than a pair of sculls, which were wielded without effort, and, as he was expert in their use, the Delaware remained a passive spectator of the proceedings.
Hurry tenait les rames, et elles semblaient n’être qu’un jouet pour ses bras vigoureux et robustes. Comme il était expert dans cet art, le Delaware resta spectateur passif.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
For the purpose he is using a rifle with fixed bayonet, since he could not find a stick long enough; and the heavy giant, bald, bearded and asthmatic, wields the weapon awkwardly.
Il se sert pour cela d’un fusil muni de sa baïonnette, car on n’a pu trouver de bâton assez long, et ce gros géant, chauve, barbu et poussif, manie l’arme gauchement.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
Addicted to no vice, he yet revelled as at some secret orgy in the idea of wielding supreme power.
Sans vice aucun, il faisait en secret des orgies de toute-puissance.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
As was not unusual among the tribes and wandering bands of the Aborigines, two chiefs shared, in nearly equal degrees, the principal and primitive authority that was wielded over these children of the forest.
Comme cela n’était pas rare parmi les tribus errantes des aborigènes, deux chefs partageaient, à un degré presque égal, la principale et primitive autorité sur ces enfants de la forêt.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
He wielded the flail, beat, bruised, and broke everything about him as a monkey might have done. Then, having half-destroyed his prey, he denied having touched it.
Il maniait donc le fléau, abattait, brisait tout autour de lui comme eût fait un singe; puis, après avoir blessé sa victime, il niait l’avoir touchée.
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyBalzac, Honore de / Le Lys dans la vallee
Le Lys dans la vallee
Balzac, Honore de
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
The figure of a second man was seated in the bow; and, as the young sailor so wielded his paddle as to bring the face of his companion near the eyes of the Pathfinder and Mabel, they both recognized the person of the Delaware.
Un autre homme était assis sur l’avant, et le jeune homme ayant, par un vigoureux coup de rame, placé le visage de son compagnon en face de Pathfinder et de Mabel, ils reconnurent le Delaware.
Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac Ontario
He has secured the brushes as well, and sets himself to wielding them with zealous carefulness. I notice that he is smiling, with his eyes fixed on his work.
Il s’est emparé aussi des brosses, et se met à frotter avec ardeur et avec précaution, et je vois que, les yeux fixés sur son travail, il sourit.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
As he is off duty, he is wielding a magnificent twisted walking-stick, and he shakes in his hand like castanets the precious pair of scissors that never leaves him.
Désœuvré, il manie une magnifique canne torse et secoue dans sa main comme des castagnettes la précieuse paire de ciseaux qui ne lui quitte jamais.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu