about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

That particular dragon, you see, was not even worthy of the name. A mere worm.
Этот дракон, как видишь, оказался таким ничтожным, что был недостоин своего названия – не дракон, а так, червяк какой-то.
Balogh, Mary / Simply MagicБэлоу, Мэри / Просто волшебство
Просто волшебство
Бэлоу, Мэри
Simply Magic
Balogh, Mary
© 2007 by Mary Balogh
"A bug in the program—a worm—is not a small thing.
— Вирус в программе, червь, не такой уж пустяк.
King, Stephen / CellКинг, Стивен / Мобильник
Мобильник
Кинг, Стивен
Cell
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
When I saw your mean face after I'd fallen down and you picked me up—it was like a worm crawling into my heart, It's not he, I thought, not he!
как увидала я твое низкое лицо, когда упала, а ты меня подхватил, - точно червь ко мне в сердце заполз: не он, думаю, не он!
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
But no one ever tells me, what in fact are the signs of a worm?”
Хотя... никто никогда не говорил мне, что же это такое на самом деле — признаки «червя».
Westerfeld, Scott / PeepsВестерфельд, Скотт / Армия ночи
Армия ночи
Вестерфельд, Скотт
© Перевод. Б.Жужунава, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2005 by Scott Westerfield
Peeps
Westerfeld, Scott
© 2005 Scott Westerfield
He saw a woman call up a worm.
Видел, как женщина вызывала червя.
Westerfeld, Scott / The Last DaysВестерфельд, Скотт / Последние дни
Последние дни
Вестерфельд, Скотт
© 2007 by Scott Westerfeld
© Перевод. Б.Жужунава, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
The Last Days
Westerfeld, Scott
© 2007 Scott Westerfeld
Movement of the left and right takeoff and landing wings is blocked by two multiple-disk brakes and a worm gear in any stationary position, except for the retracted position, of the takeoff and landing wings.
В любом стационарном положении ВПК, отличном от убранного, перемещение левого и правого ВПК блокируется двумя многодисковыми тормозами и червячной передачей.
She ran to the dungheap, and unhesitatingly picked up a worm she found there.
Она подбежала к навозной куче и без всякого отвращения вытащила оттуда червяка.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Put on a worm, Styopka.'
Надень-ко червяка, Степа.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Styopushka took out a worm, laid it on his open hand, struck it two or three times, put it on the hook, spat on it, and gave it to Tuman.
Степушка достал червяка, положил на ладонь, хлопнул по нем раза два, надел на крючок, поплевал и подал Туману.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
It kind of reminded me of fishing, how I'll toss a worm in and wiggle it just a little, no bite, then a little more, still no bites, then just a little twitch and ... BLAM!
Заметки Рика напомнили мне чем-то рыбалку: я забрасываю червя и плавно покачиваю удочкой - клева нет, я жду - по-прежнему ничего, тогда я дергаю чуть сильнее и... хоп!
Williams, Larry / Long-term secrets to short-term tradingВильямc, Ларри / Долгосрочные секреты краткосрочной торговли
Долгосрочные секреты краткосрочной торговли
Вильямc, Ларри
© 1999 by Larry Williams
© Перевод на русский язык,оформление "ИК "Аналитика" 2001
Long-term secrets to short-term trading
Williams, Larry
© 1999 by Larry Williams
Styopka, give me a worm.
Степа, дай-ка червяка…
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
You see, what a hideous spectacle, a worm, half-crushed, but writhing still.
Вы посмотрите, что за безобразное зрелище: червяк полураздавленный, а еще топорщится.
Тургенев, И.С. / Отцы и детиTurgenev, I.S. / Fathers and sons
Fathers and sons
Turgenev, I.S.
©1948 by Holt, Rinehart and Winston
Отцы и дети
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1969
Nikolay Vsyevolodovitch, I am a slave, I am a worm, but not a God, which is where I differ from Derzhavin.
Николай Всеволодович, я раб, я червь, но не бог, тем только и отличаюсь от Державина.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
'I know what "it" means well enough, when I find a thing,' said the Duck: 'it's generally a frog or a worm. The question is, what did the archbishop find?'
– Я прекрасно знаю, что такое «это», когда я его нахожу, – невозмутимо ответила Утка. – Обычно это – лягушка или червяк. Вот я и спрашиваю: что именно нашел архиепископ?
Carroll, Lewis / Alice's adventures in WonderlandКэрролл, Льюис / Алиса в Стране чудес
Алиса в Стране чудес
Кэрролл, Льюис
© Издательство "Детская литература", 1975
Alice's adventures in Wonderland
Carroll, Lewis
© 1901, by Harper & Brothers
And then a third group, long and winding like a worm, where, side by side with the mansion of a well-to-do kulak, there was a structure something between a cabin and a hovel, hardly rising above the ground.”
А вот третья — длинная, извивающаяся, как червяк, где рядом с хоромами зажиточного кулака торчит, чуть поднимаясь от земли, не то шалаш, не то конура».
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    червяк

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold ru-en
    0

Collocations

even a worm will turn
всякому терпению приходит конец