about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

good

[gud] брит. / амер.

  1. прил.; сравн. ст. better; превосх. ст. best

      1. хороший

      2. неиспорченный, свежий

      3. здоровый

      4. плодородный (о земле)

      1. достойный, добропорядочный, добродетельный

      2. хороший, добрый, доброжелательный

      3. милый, любезный

    1. послушный; благонравный, хорошего поведения; ведущий себя прилично, пристойно

    2. искусный, умелый; опытный, квалифицированный

    3. полезный; годный; подходящий, благоприятный

    4. приятный, доставляющий удовольствие; милый, весёлый, компанейский, общительный

    5. хороший, лучший (обладающий каким-л. или большим преимуществом среди других подобных)

    6. кредитоспособный; надёжный; подлинный

      1. полный, целый; значительный, большой, изрядный; обильный; достаточный

      2. употребляется как эмоциональное усиление

    7. убедительный, обоснованный

  2. сущ.

    1. праведность, добродетельность; благо, добро

    2. выгода, польза

    3. (the good) хорошие, добрые люди; хорошие вещи

  3. нареч.; разг.

    хорошо

LingvoGrammar (En-Ru)

good

— Образование сравнительной степени см. Comparative degree: adjectives, 1. г)

— Образование превосходной степени см. Superlative degree: adjectives, 1. г)

— Употребление с инфинитивом см. To-infinitive after adjective or noun, 2.

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

"Best... I ever tasted," he managed to get out.
— Лучшие... что я когда-либо пробовал, — наконец сумел выговорить он.
DeChancie, John / Castle PerilousДе Ченси, Джон / Замок Опасный
Замок Опасный
Де Ченси, Джон
Castle Perilous
DeChancie, John
© 1988 by John DeChancie
He takes mustard that is just like anybody else's mustard, and he goes about saying, shouting, singing, chalking on walls, writing inside people's books, putting it everywhere, 'Smith's Mustard is the Best.
Берет, например, обыкновенную горчицу и принимается всюду говорить, петь, кричать, писать на стенах, в книгах — везде, где только возможно, что «Горчица Смита — лучшая в мире».
Wells, Herbert George / Tono-BungayУэллс, Герберт / Тоно Бенге
Тоно Бенге
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Tono-Bungay
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
DRUDGES GO WHEREVER THEY’RE SENT AS WHAT OUR MASTERS THINK BEST.
А крепостные отправляются туда, куда хозяева прикажут.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
'What you choose,' answered the Blinkard; 'sing what you think best.
– Какую хочешь, – отвечал Моргач. – Какую вздумается, ту и пой.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Well... that's all....
Ну... ну, вот и все...
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
'Well ... I imagine ...
- Да... я полагаю...
Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние воды
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
"Well... you don't have your property declaration filled out for immigration."
- Но вы не заполнили декларацию об имуществе для эмигрантов.
Heinlein, Robert / The Rolling StonesХайнлайн, Роберт / Космическое семейство Стоун
Космическое семейство Стоун
Хайнлайн, Роберт
© 1952 by Robert A. Heinlein
© TERRA FANTASTICA, 2007
© Перевод. Н. Виленская, 2003
The Rolling Stones
Heinlein, Robert
© 1952 by Robert A. Heinlein
"Well ...come along!" he brought out, seeming stupefied and breathing with difficulty.
- Ну... пойдем! - выговорил он, как бы с трудом переводя дыхание и как бы даже ошалев.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
"Oh, the friends - the friends," said Sussex, interrupting him; "they must let us manage this cause in the way which seems best.
— Ах, друзья, друзья! — перебил его Сассекс. — Пусть не вмешиваются: мы сами знаем, как лучше действовать.
Scott, Walter / KenilworthСкотт, Вальтер / Кенилворт
Кенилворт
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
Kenilworth
Scott, Walter
© BiblioLife, LLC
"All is safe around," said Albert Lee, showing himself; "you may take which passage you will - the most private is the best."
— Все вокруг спокойно, — сказал Альберт Ли, войдя в комнату, — можно идти по любой дороге,.. лучше всего по самой безлюдной.
Scott, Walter / WoodstockСкотт, Вальтер / Вудсток
Вудсток
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Woodstock
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
However, these facilities are usually rudimentary at best.
Однако эти возможности, как правило, в лучшем случае недоразвиты.
Henderson, Ken / The Guru's Guide to Transact-SQLХендерсон, Кен / Профессиональное руководство по Transact-SQL
Профессиональное руководство по Transact-SQL
Хендерсон, Кен
© ООО «Питер Принт», 2005
© 2000 by Addison-Wesley
The Guru's Guide to Transact-SQL
Henderson, Ken
© 2000 by Addison-Wesley
Well ... perhaps I really will mind what you say.'
Что ж? Я, быть может, точно послушаюсь вас.
Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние воды
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
The kind of suit that he had dreamed of possessing; so unremarkable, so unmistakable once you had remarked it: English tailoring at its unobtrusive best.
Он мечтал о таком уже много лет. С виду будто ничего особенного, но его покрой не оставляет сомнений — так умеют шить только самые лучшие английские портные.
Tey, Josephine / Brat FarrarТэй, Джозефина / Мистификация
Мистификация
Тэй, Джозефина
© Перевод. Р.С.Боброва, 2010
© The National Trust, 1949
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Brat Farrar
Tey, Josephine
© 1950 by Elisabeth MacKintosh
© renewed by R.S. Latham
Well ... the manager, Mister Heem, would like to meet him.”
"Ну... менеджер, Мистер Хим, хотел бы встретиться с ним".
Thompson, Hunter / Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamТомпсон, Хантер / Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской Мечты
Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской Мечты
Томпсон, Хантер
© Перевод. А. Керви, 1995
© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Hunter S. Thompson, 1971
Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American Dream
Thompson, Hunter
© 1971 by Hunter S. Thompson
'Good. This horse is a little unruly, and Vanion's old armour has rubbed me raw in more places than I care to count. '
— Хорошо, а то эта вороная очень плохо слушается узды, да и эти старые доспехи Вэниона в нескольких местах протерли меня до дыр.
Eddings, David / Diamond ThroneЭддингс, Дэвид / Алмазный трон
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

well...?
так
Hope to find you well.
Надеюсь, у тебя все в порядке.