about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Disposing of a wall with higher rise angle depends on embodiment of the ball gearing.
Расположение стенки с большим углом подъема зависит от выполнения передающего узла.
There is a report, quite unsupported by evidence, that he had considerable trouble disposing of the manuscript.
Есть сообщение, правда, не подкрепленное доказательствами, что Дефо с трудом нашел издателя, согласного напечатать роман.
Winterich, John / Books and the manВинтерих, Джон / Приключения знаменитых книг
Приключения знаменитых книг
Винтерих, Джон
© Издательство "Книга", 1985
Books and the man
Winterich, John
© 1929 by Greenberg
Render your old appliance useless before disposing of it at your nearest recyclable refuse collection centre.
После это о отправляйте ее в ближайший центр утилизации.
© BSH Munich, Germany
© BSH Munich, Germany
The police had caught him-Arliss Clerebold, the high-school art teacher-disposing of his eighth victim.
Полиция поймала его (Арлиса Клирболда, учителя рисования средней школы), когда он избавлялся от восьмой жертвы.
Koontz, Dean Ray / Odd HoursКунц, Дин / Ночь Томаса
Ночь Томаса
Кунц, Дин
© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008
© 2008 by Dean Koontz
© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009
Odd Hours
Koontz, Dean Ray
© 2008 by Dean Koontz
The person, who has detained the animals, may maintain and use them during the time, required to find their owner, or turn them over for the maintenance and use to another person, disposing of the necessary facilities.
На время розыска собственника животных они могут быть оставлены лицом, задержавшим их, у себя на содержании и в пользовании либо сданы на содержание и в пользование другому лицу, имеющему необходимые для этого условия.
© 2000 Open LLC
© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)
The peasant is capable of arranging his self-government, he is capable of taking communal possession of the land and disposing of it in a social manner.”
Крестьянин умеет устроить свое самоуправление, умеет принять в мирское владение землю и общественно ею распоряжаться».
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
You too can contribute towards protecting the environment by disposing of this material at your nearest recyclable refuse collection point.
Как и мы, вы можете помочь делу охраны природы: поместите упаковку в ближайший к вашему дому контейнер для подобных материалов.
© BSH Munich, Germany
© BSH Munich, Germany
But since my cousin of Burgundy thinks that the disposing of your hand otherwise is the surest pledge of amity between his dominions and mine, I love both too well not to sacrifice to them my own hopes and wishes."
Но мой родич, герцог Бургундский, полагает, что, устраивая иначе вашу судьбу, мы тем самым положим начало вечной дружбе и благоденствию наших держав. А я слишком дорожу тем и другим, чтобы не пожертвовать ради них личными надеждами и желаниями.
Scott, Walter / Quentin DurwardСкотт, Вальтер / Квентин Дорвард
Квентин Дорвард
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Quentin Durward
Scott, Walter
© 2009 by Seven Treasures Publications
The Delaware understood what was said, though he scarce understood the feelings which had prompted the words, and by way of disposing of the difficulty, he drew his keen knife, and severed the head of the sufferer from its body.
Делавар понял слова, сказанные его другом, хотя вряд ли мог понять одушевляющие того чувства; он вынул острый нож и поспешил прекратить страдания орла, отрезав ему голову.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerКупер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войны
Зверобой, или Первая тропа войны
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Детская литература", 1974
The Deerslayer
Cooper, James Fenimore
© Wordsworth Editions Limited 1995
After what has been said on the subject in our survey of Cantillon's work, we can dispose of it quickly.
Все сказанное по этому поводу в нашем обзоре работ Кантильона поможет нам быстро ответить на заданный вопрос.
Schumpeter, Joseph A. / History of Economic AnalysisШумпетер, Йозеф А. / История экономического анализа
История экономического анализа
Шумпетер, Йозеф А.
© Перевод с английского под редакцией В.С. Автономова, 2001
© 1954 by Oxford University Press, Inc.
History of Economic Analysis
Schumpeter, Joseph A.
© 1954 by Oxford University Press, Inc.
First, that 'no social organisation can or ought to arrogate to itself power to dispose of the civic and political rights of its members.'
Первое: что "ни один общественный союз не может и не должен присваивать себе власть -- распоряжаться гражданскими и политическими правами своих членов".
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
to acquire, and dispose of, immovable and movable property; and
на приобретение и распоряжение недвижимым и движимым имуществом; и
© European Bank for Reconstruction and Development
www.ebrd.com 10/22/2007
These additives can have pollution impacts if not properly disposed of after use.
Они могут привести к загрязнению окружающей среды в том случае, если отработанная вода не будет должным образом утилизирована.
© «Сахалин Энерджи» 2006
© Sakhalin Energy 2006
But dispose of it he did, and, by a happy coincidence, to William Taylor, "at the Ship in Pater-Noster-Row," that narrow little alley out of which many a frail literary craft has sailed to immortality.
Этим издателем, к счастью, оказался Уильям Тэйлор, владелец фирмы «У Корабля» на Патерностер Роу — узкой улочке, где помещались тогда издательства, и многие, многие хрупкие литературные создания начинали отсюда путь к бессмертию.
Winterich, John / Books and the manВинтерих, Джон / Приключения знаменитых книг
Приключения знаменитых книг
Винтерих, Джон
© Издательство "Книга", 1985
Books and the man
Winterich, John
© 1929 by Greenberg
Excess magnetic material are disposed of either mechanically or chemically, whereupon said mask is withdrawn from the substrate 1.
Излишки магнитного материала удаляют механическим или химическим путем, а затем удаляют названную маску с подложки 1.

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    освобождение избавление от

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold en-ru
    0

Collocations

disposing of supplies
реализация имущества
enjoy and dispose of property
владеть, пользоваться и распоряжаться имуществом
enjoy and dispose of property
право владеть, пользоваться и распоряжаться имуществом
right to dispose of cash resources
право распоряжаться денежными средствами
right to dispose of its wealth and its natural resources
право распоряжаться своими богатствами и естественными ресурсами
to acquire and dispose of movable property
приобретать движимое имущество и распоряжаться им
to dispose of personal property
распоряжаться личным имуществом
to dispose of one's estate
распоряжаться своей собственностью
to dispose of property
управлять имуществом
dispose of excesses
реализовывать излишки
dispose of the stock on advantageous terms
реализовать запасы на выгодных условиях
right to dispose of shares
право изымать акции
dispose of by lottery
разыгрывать в лотерею
dispose of supplies
реализовать имущество