about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Due to the lack of known "natural variation" and the environmental factors that govern both behaviour and distribution, it remains a challenge to identify the exact cause of changes in distribution and behaviour in real time.
Поскольку «естественные изменения» и факторы окружающей среды, влияющие на поведение и распределение китов, еще мало известны, по-прежнему трудно определить точную причину изменений поведения и распределения популяции в реальном времени.
© «Сахалин Энерджи» 2006
© Sakhalin Energy 2006
Due to the lack of accommodation, only one MMO was on this vessel.
Из-за нехватки места на этом судне присутствовал только один наблюдающий за морскими млекопитающими.
© «Сахалин Энерджи» 2006
© Sakhalin Energy 2006
Meanwhile, the auction on sale of a 25% stake in Poltavaoblenergo (POON) has failed due to the lack of applications.
Между тем, аукцион по продаже 25% акций "Полтаваооблэнерго" (POON) не состоялся по причине отсутствия заявок.
© 2006 UFC Capital
© 2006 UFC Capital
The ratio of forward positions to Russian banks’ capital has been increasing since 2002 and this has created a risk that is growing due to the lack of a fully-fledged legal basis regulating these transactions.
С 2002 г. наблюдается устойчивый рост соотношения срочных позиций к капиталу российских банков, что представляет определенный риск, возрастающий в связи с сохранением незавершенности правовой базы этих сделок.
© 2000-2010 Банк России
As a general rule it is due to the lack of live, organic atoms in the food for years past, and the consequent accumulation of waste in the system.
Как правило, оно происходит из-за отсутствия живых органических атомов в пище в течение многих лет жизни с последующим накоплением отходов в организме.
Уокер, Норман / Лечение сырыми сокамиWalker, Norman / Fresh vegetable and fruit juices
Fresh vegetable and fruit juices
Walker, Norman
© 1970 by Dr. Norman W. Walker
Лечение сырыми соками
Уокер, Норман
© "Пирамидс Букс", Нью-Йорк, 1972
© Киев, 1976
© "Кайнар", МП "Саржайлау", 1992
This is primarily due to the lack of both known "natural" variation in behaviour and computational/software capabilities to collect, calculate, and analyze data in real-time.
В первую очередь, это связано с недостаточными знаниями о «естественных» изменениях поведения и ограниченными возможностями вычислительной аппаратуры и программного обеспечения в области сбора, расчетов и анализа данных в реальном времени.
© «Сахалин Энерджи» 2006
© Sakhalin Energy 2006
For 2002-2003, only eight persons have been arrested so far due to the lack of cooperation by some countries.
К настоящему времени за период 2002- 2003 годов арестовано всего восемь человек из-за отсутствия сотрудничества со стороны некоторых стран.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
The reason that these difficulties did not emerge until such a late stage was in part due to the lack of overall leadership previously discussed.
Эти трудности не проявлялись ранее частично ввиду отсутствия общего руководства, о чем говорилось выше.
© European Bank for Reconstruction and Development
www.ebrd.com 10/22/2007
He attributed the tragic crime to the habits that had become ingrained by ages of serfdom and the distressed condition of Russia, due to the lack of appropriate institutions.
Всю трагедию судимого преступления он изобразил как продукт застарелых нравов крепостного права и погруженной в беспорядок России, страдающей без соответственных учреждений.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
We would like to remind that early this May Rivneazot suspended its operations due to the lack of the natural gas supply.
Напомним, что в начале мая "Ровноазот" остановил производство из-за нехватки природного газа.
© 2006 UFC Capital
© 2006 UFC Capital
As for 2005 the number of rejected oppositions considered by the Chamber of Patent Disputes increased due to the lack of the grounds.
При этом в сравнении с 2005 годом резко увеличилось количество не удовлетворенных возражений по итогам их рассмотрения в Палате по патентным спорам, что свидетельствует о необоснованности доводов возражений.
© 2009 Роспатент
His delegation remained gravely concerned at the humanitarian impact on the civilian population, due primarily to the lack of serious efforts by the international community to consolidate peace between the two countries.
Его делегация по-прежнему серьезно озабочена гуманитарным влиянием на гражданское население, возникшем главным образом из-за отсутствия серьезных усилий со стороны международного сообщества по укреплению мира между двумя странами.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Substantial savings were incurred owing to problems in acquiring a warehouse/logistics support contract due to lack of response to bids during the reporting period.
Значительное сокращение расходов было обусловлено проблемами с заключением договора об использовании складов и оказании материально- технической поддержки из-за отсутствия предложений на торгах в течение отчетного периода.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    из-за недостатка, ввиду дефицита, благодаря недостактку ....

    translation added by Oleg Laptsay
    0
  2. 2.

    ввиду отсутствия/недостатка

    0
  3. 3.

    в связи с нехваткой

    translation added by mazaytsev@gmail.com
    1
  4. 4.

    transactions carried on by any person

    translation added by Suro Mkhitaryan
    0
  5. 5.

    из-за недостатка

    0
  6. 6.

    Из-за (ввиду/по причине) отсутствия

    translation added by Тильда Мандарин
    0