about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

going

['gəuɪŋ] брит. / амер.

  1. сущ.

    1. ходьба

    2. отправление, отход, отъезд

    3. движение к цели

    4. состояние дороги

    5. (goings) дела

    6. стр. проступь (ширина ступени)

  2. прил.

    1. работающий, действующий; преуспевающий, процветающий (об организации)

    2. живущий, существующий

    3. действительный, объективный, реальный

AmericanEnglish (En-Ru)

going

текущий, действующий

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Going up the stairs he noticed that Nastasya rushed from the samovar to watch him intently.
Поднимаясь в свою квартиру, он заметил, что Настасья, оторвавшись от самовара, пристально следит за ним и провожает его глазами.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Going along the park railing I noticed the man in the cape. He was still there in the deserted park; his nose had grown as red as his ears.
Проходя мимо решетки парка, я увидел типа в пелерине – он по-прежнему сидел на скамье в безлюдном парке; нос его стал таким же красным, как уши.
Sartre, Jean-Paul / NauseaСартр, Жан-Поль / Тошнота
Тошнота
Сартр, Жан-Поль
© Editions Gallimard, 1938, 1939
© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000
© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
Nausea
Sartre, Jean-Paul
© 1938 by Editions Gallimard, Paris
© 1964 by New Directions Publishing Corporation
Going in, Hargraves would find a little table set with a decanter, sugar bowl, fruit, and a big bunch of fresh green mint.
Войдя, Харгрэвс .находил на небольшом столике графинчик, сахарницу, фрукты и большой пучок свежей зеленой мяты.
O.Henry / The Duplicity of HargravesГенри, О. / Коварство Харгрэвса
Коварство Харгрэвса
Генри, О.
The Duplicity of Hargraves
O.Henry
Going to go late-night shopping on way home: not to buy anything as financial crisis, just to try on new "brown is black" autumn wardrobe.
Вечером, по дороге домой, собираюсь пройтись по магазинам: не купить что-то – нахожусь в финансовом кризисе, – а просто примерить новый осенний гардероб коричневого цвета – «чёрного цвета сезона».
Fielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonФилдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумного
Бриджит Джонс: Грани разумного
Филдинг, Хелен
© Helen Fielding, 1999
© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001
© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Bridget Jones: The Edge of Reason
Fielding, Helen
© Helen Fielding, 1999
'Going away, Walter!' said Florence.
— Уезжаете, Уолтер? — сказала Флоренс.
Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
'Of course, yes. I'm going to be married-so I am. Going to be married. I'm awfully grateful to you.
— Да, конечно, я скоро женюсь, и я тебе страшно благодарен...
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Going nowhere, fast.
Мчались в никуда.
Child, Lee / The EnemyЧайлд, Ли / Враг
Враг
Чайлд, Ли
© 2004 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Enemy
Child, Lee
© 2004 by Lee Child
It was just twelve o'clock; I walked into the other room, and after a little reflection formed a new plan. Going back I changed my notes at the bank for half imperials.
Было ровно двенадцать часов; я прошел в следующую комнату, подумал, сообразил о новом плане и, воротясь, разменял у банка мои кредитки на полуимпериалы.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Going into the breakfast-room where this person was waiting, I found it to be the French maid who had cast off her shoes and walked through the wet grass on the day when it thundered and lightened.
Войдя в утреннюю столовую, где эта женщина меня ожидала, я узнала в ней француженку-горничную, которая, сняв туфли, шагала по мокрой траве в тот день, когда разразилась гроза с громом и молнией.
Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный дом
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Going up to him, Father Paissy saw that he was weeping quietly but bitterly, with his face hidden in his hands, and that his whole frame was shaking with sobs.
Подойдя вплоть, отец Паисий увидел, что он, закрыв обеими ладонями лицо, хотя и безгласно, но горько плачет, сотрясаясь всем телом своим от рыданий.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Going to be articled.
Учится на клерка.
Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный дом
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Going up to the gate he knocked. The sound of the knock in the silence of the night sobered him and made him feel annoyed.
Подойдя к воротам, он постучался, и раздавшийся в тишине ночи стук опять как бы вдруг отрезвил и обозлил его.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
"Very good.... Going on all right," he said lazily.
-- Очень хорошо... все как следует, -- вяло произнес он.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Going back to the hotel about midnight he asked for champagne, Havana cigars, and ordered a supper of six or seven dishes.
Возвратясь в нумер уже около полуночи, он потребовал шампанского, гаванских сигар и заказал ужин из шести или семи блюд.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
"Going to be married?
- Замуж выходит?
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    полирадикулоневропатия

    translation added by сергей хопыло
    0
  2. 2.

    собирается

    translation added by Натали Бурова
    0

Collocations

be going on with
для начала
be going on with
начать с
be going strong
быть в полном расцвете
be going strong
быть цветущим
be going strong
в полной силе
burden of going forward with evidence
бремя первоначального представления доказательств
far-going changes
глубокие изменения
foreign going ship
судно заграничного плавания
foreign going ship
судно/корабль дальнего плавания
foreign-going vessel
судно заграничного плавания
from the word Go
с самого начала
from the word Go
со старта
Go to it!
За дело!
Go to!
Остынь!
Go to!
Успокойся!

Word forms

go

verb
Basic forms
Pastwent
Imperativego
Present Participle (Participle I)going
Past Participle (Participle II)gone
Present Indefinite, Active Voice
I gowe go
you goyou go
he/she/it goesthey go
Present Continuous, Active Voice
I am goingwe are going
you are goingyou are going
he/she/it is goingthey are going
Present Perfect, Active Voice
I have gonewe have gone
you have goneyou have gone
he/she/it has gonethey have gone
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been goingwe have been going
you have been goingyou have been going
he/she/it has been goingthey have been going
Past Indefinite, Active Voice
I wentwe went
you wentyou went
he/she/it wentthey went
Past Continuous, Active Voice
I was goingwe were going
you were goingyou were going
he/she/it was goingthey were going
Past Perfect, Active Voice
I had gonewe had gone
you had goneyou had gone
he/she/it had gonethey had gone
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been goingwe had been going
you had been goingyou had been going
he/she/it had been goingthey had been going
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will gowe shall/will go
you will goyou will go
he/she/it will gothey will go
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be goingwe shall/will be going
you will be goingyou will be going
he/she/it will be goingthey will be going
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have gonewe shall/will have gone
you will have goneyou will have gone
he/she/it will have gonethey will have gone
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been goingwe shall/will have been going
you will have been goingyou will have been going
he/she/it will have been goingthey will have been going
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would gowe should/would go
you would goyou would go
he/she/it would gothey would go
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be goingwe should/would be going
you would be goingyou would be going
he/she/it would be goingthey would be going
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have gonewe should/would have gone
you would have goneyou would have gone
he/she/it would have gonethey would have gone
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been goingwe should/would have been going
you would have been goingyou would have been going
he/she/it would have been goingthey would have been going
Present Indefinite, Passive Voice
I am gonewe are gone
you are goneyou are gone
he/she/it is gonethey are gone
Present Continuous, Passive Voice
I am being gonewe are being gone
you are being goneyou are being gone
he/she/it is being gonethey are being gone
Present Perfect, Passive Voice
I have been gonewe have been gone
you have been goneyou have been gone
he/she/it has been gonethey have been gone
Past Indefinite, Passive Voice
I was gonewe were gone
you were goneyou were gone
he/she/it was gonethey were gone
Past Continuous, Passive Voice
I was being gonewe were being gone
you were being goneyou were being gone
he/she/it was being gonethey were being gone
Past Perfect, Passive Voice
I had been gonewe had been gone
you had been goneyou had been gone
he/she/it had been gonethey had been gone
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be gonewe shall/will be gone
you will be goneyou will be gone
he/she/it will be gonethey will be gone
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been gonewe shall/will have been gone
you will have been goneyou will have been gone
he/she/it will have been gonethey will have been gone

going

noun
SingularPlural
Common casegoinggoings
Possessive casegoing'sgoings'