about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

Law Dictionary
  • dicts.law_en_ru.description

Keeper

LingvoUniversal (En-Ru)

keeper

['kiːpə] брит. / амер.

сущ.

    1. смотритель, хранитель

    2. сторож

    3. санитар

    4. лесник (особенно охраняющий заповедник), егерь

    5. спорт.; = goalkeeper вратарь

  1. владелец, держатель (предприятия, ценных бумаг)

  2. разг. предмет, достойный приобретения

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Friedrich licked his lips, fearful of the fate of the four sentinels standing against the Keeper of the dead.
Фридрих облизал губы, чувствуя страх за судьбу этих четырех стражей, идущих против Владетеля.
Goodkind, Terry / The pillars of creationГудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
I hope the Keeper of the dead put Drefan Rahl in a cold dark hole for all of eternity.
Надеюсь, что Владетель навечно поместит Дрефана Рала в холодную темную нору.
Goodkind, Terry / The pillars of creationГудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
«Well, then,» continued the Lord Keeper, «at least allow me to say, that I look upon you as a woman of sense and education beyond your appearance, and that I hope you will continue to reside on this property of mine rent-free for your life.»
— В таком случае, — продолжал лорд-хранитель, — позвольте мне по крайней мере сказать, что я рад встретить в вас женщину умную и воспитанную и надеюсь, что вы будете жить в моих владениях до конца своих дней. Я освобождаю вас от арендной платы.
Scott, Walter / Bride of LammermoorСкотт, Вальтер / Ламмермурская невеста
Ламмермурская невеста
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1962
Bride of Lammermoor
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
«The Master of Ravenswood!» said the Lord Keeper, when he had recovered his momentary astonishment.
— Мастер Рэвенсвуд! — воскликнул сэр Уильям, оправившись после минутного удивления.
Scott, Walter / Bride of LammermoorСкотт, Вальтер / Ламмермурская невеста
Ламмермурская невеста
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1962
Bride of Lammermoor
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
The sounds ceased, and the Keeper entered his daughter's apartment.
Лорд-хранитель дослушал песню и вошел в комнату дочери.
Scott, Walter / Bride of LammermoorСкотт, Вальтер / Ламмермурская невеста
Ламмермурская невеста
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1962
Bride of Lammermoor
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
The Lord Keeper was much struck with his depth of observation, and the unusual improvement which he had derived from his studies.
Лорд-хранитель был поражен наблюдательностью молодого человека и необычайной для его возраста обширностью различных познаний.
Scott, Walter / Bride of LammermoorСкотт, Вальтер / Ламмермурская невеста
Ламмермурская невеста
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1962
Bride of Lammermoor
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
«I think you were very unreasonable to ask her,» said the Keeper.
— Ты совершенно напрасно обеспокоил сестру такой просьбой.
Scott, Walter / Bride of LammermoorСкотт, Вальтер / Ламмермурская невеста
Ламмермурская невеста
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1962
Bride of Lammermoor
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
«I am much obliged to Mr. Cordery for his attentions,» said the Lord Keeper; «and pray who has had the charge of you while I was away, Mr. Henry?»
— Я очень признателен мистеру Кордери за его внимание к моему сыну, — сказал лорд-хранитель. — А кто же смотрел за тобою, пока меня не было дома?
Scott, Walter / Bride of LammermoorСкотт, Вальтер / Ламмермурская невеста
Ламмермурская невеста
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1962
Bride of Lammermoor
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
“And Keeper of the Keys to the Royal Crapper.
— И хранитель Ключей к Королевским Сокровищницам.
DeChancie, John / Castle KidnappedДе Ченси, Джон / Замок похищенный
Замок похищенный
Де Ченси, Джон
Castle Kidnapped
DeChancie, John
© 1989 by John DeChancie
«It is a cause,» muttered the Lord Keeper, «which has emerged since the effect has taken place; for, if it exists at all, I am sure she knew nothing of it when her letter to Ravenswood was written.»
— Эта причина, — воскликнул разгневанный лорд-хранитель, — если в ней есть хоть крупица правды, явилась уже потом. Тогда, когда вы писали вашу записку Рэвенсвуду, вам ничего еще не было известно.
Scott, Walter / Bride of LammermoorСкотт, Вальтер / Ламмермурская невеста
Ламмермурская невеста
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1962
Bride of Lammermoor
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
«Yes, my lord.» Lockhard vanished; and the Keeper continued, as if half speaking to himself. «I think the papers are with me—I think so, for, as I was to be in this country, it was natural for me to bring them with me.
— Слушаюсь, милорд, — ответил Локхард, поспешно выходя из комнаты. — Насколько мне помнится, бумаги со мной, — сказал лорд-хранитель словно про себя. — Ну конечно же! Отправляясь сюда, я собирался захватить их с собой.
Scott, Walter / Bride of LammermoorСкотт, Вальтер / Ламмермурская невеста
Ламмермурская невеста
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1962
Bride of Lammermoor
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
«My Lord Keeper,» said the Master, «I think you would not jest on such a subject; yet it seems impossible you can be in earnest.»
— Надеюсь, милорд, — сказал Рэвенсвуд, — вы не станете шутить такими вещами, хотя я не могу поверить, чтобы вы говорили серьезно.
Scott, Walter / Bride of LammermoorСкотт, Вальтер / Ламмермурская невеста
Ламмермурская невеста
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1962
Bride of Lammermoor
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
He offered the pure souls of children to the Keeper of the underworld in return for the Keeper's favors.
Он предлагал Владетелю чистые детские души в обмен на его помощь.
Goodkind, Terry / The pillars of creationГудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
Well, Mr.Harley, Lord Keeper, and one or two more, are to be made lords immediately; their patents are now passing, and I read the preamble to Mr.Harley's, full of his praises.
Так-с, мистер Гарли, лорд-хранитель печати и еще кое-кто станут в ближайшее время пэрами, им сейчас выписывают патенты; я читал вступление к патенту мистера Гарли, написанное в очень лестном для него тоне.
Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к Стелле
Письма к Стелле
Свифт, Джонатан
© Издательство "Наука", 1981
Journal to Stella
Swift, Jonathan
© BiblioLife, LLC
«That would be an evil requital,» said the Lord Keeper, «for my long services to the state, and the ancient respect in which I have held his lordship's honourable family and person.»
— Это было бы очень плохим вознаграждением за мою долголетнюю службу родине и то уважение, которое я всегда питал к высокочтимому маркизу и всей его семье.
Scott, Walter / Bride of LammermoorСкотт, Вальтер / Ламмермурская невеста
Ламмермурская невеста
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1962
Bride of Lammermoor
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC

Add to my dictionary

Keeper
- Keeper of the Great Seal - Keeper of the Privy Seal

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Ангел-хранитель

    translation added by 4ch
    0
  2. 2.

    стоящая, подходящая для брака девушка (основываясь на примере), или партнер вообще

    translation added by sumengshen .cn
    1
  3. 3.

    Она хранитель, чувак.

    translation added by Артем Абрамов
    3

Collocations

Keeper of the Great Seal
лорд-хранитель большой государственной печати
Keeper of the Privy Seal
лорд-хранитель Малой печати
Keeper of the Privy Seal
лорд-хранитель печати
Lord Keeper of the Great Seal
лорд-хранитель большой государственной печати
blast-furnace keeper
горновой
canteen keeper
маркитант
company keeper
воздыхатель
company keeper
гуляка
company keeper
друг
company keeper
поклонник
company keeper
прожигатель жизни
company keeper
товарищ
jail keeper
начальник тюрьмы
jail keeper
тюремный надзиратель
jail keeper
тюремный смотритель

Word forms

keeper

noun
SingularPlural
Common casekeeperkeepers
Possessive casekeeper'skeepers'

keeper

verb
Basic forms
Pastkeepered
Imperativekeeper
Present Participle (Participle I)keepering
Past Participle (Participle II)keepered
Present Indefinite, Active Voice
I keeperwe keeper
you keeperyou keeper
he/she/it keepersthey keeper
Present Continuous, Active Voice
I am keeperingwe are keepering
you are keeperingyou are keepering
he/she/it is keeperingthey are keepering
Present Perfect, Active Voice
I have keeperedwe have keepered
you have keeperedyou have keepered
he/she/it has keeperedthey have keepered
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been keeperingwe have been keepering
you have been keeperingyou have been keepering
he/she/it has been keeperingthey have been keepering
Past Indefinite, Active Voice
I keeperedwe keepered
you keeperedyou keepered
he/she/it keeperedthey keepered
Past Continuous, Active Voice
I was keeperingwe were keepering
you were keeperingyou were keepering
he/she/it was keeperingthey were keepering
Past Perfect, Active Voice
I had keeperedwe had keepered
you had keeperedyou had keepered
he/she/it had keeperedthey had keepered
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been keeperingwe had been keepering
you had been keeperingyou had been keepering
he/she/it had been keeperingthey had been keepering
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will keeperwe shall/will keeper
you will keeperyou will keeper
he/she/it will keeperthey will keeper
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be keeperingwe shall/will be keepering
you will be keeperingyou will be keepering
he/she/it will be keeperingthey will be keepering
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have keeperedwe shall/will have keepered
you will have keeperedyou will have keepered
he/she/it will have keeperedthey will have keepered
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been keeperingwe shall/will have been keepering
you will have been keeperingyou will have been keepering
he/she/it will have been keeperingthey will have been keepering
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would keeperwe should/would keeper
you would keeperyou would keeper
he/she/it would keeperthey would keeper
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be keeperingwe should/would be keepering
you would be keeperingyou would be keepering
he/she/it would be keeperingthey would be keepering
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have keeperedwe should/would have keepered
you would have keeperedyou would have keepered
he/she/it would have keeperedthey would have keepered
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been keeperingwe should/would have been keepering
you would have been keeperingyou would have been keepering
he/she/it would have been keeperingthey would have been keepering
Present Indefinite, Passive Voice
I am keeperedwe are keepered
you are keeperedyou are keepered
he/she/it is keeperedthey are keepered
Present Continuous, Passive Voice
I am being keeperedwe are being keepered
you are being keeperedyou are being keepered
he/she/it is being keeperedthey are being keepered
Present Perfect, Passive Voice
I have been keeperedwe have been keepered
you have been keeperedyou have been keepered
he/she/it has been keeperedthey have been keepered
Past Indefinite, Passive Voice
I was keeperedwe were keepered
you were keeperedyou were keepered
he/she/it was keeperedthey were keepered
Past Continuous, Passive Voice
I was being keeperedwe were being keepered
you were being keeperedyou were being keepered
he/she/it was being keeperedthey were being keepered
Past Perfect, Passive Voice
I had been keeperedwe had been keepered
you had been keeperedyou had been keepered
he/she/it had been keeperedthey had been keepered
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be keeperedwe shall/will be keepered
you will be keeperedyou will be keepered
he/she/it will be keeperedthey will be keepered
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been keeperedwe shall/will have been keepered
you will have been keeperedyou will have been keepered
he/she/it will have been keeperedthey will have been keepered