about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 11 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

sight

[saɪt] брит. / амер.

  1. сущ.

    1. зрение

    2. поле зрения, видимость

    3. (беглый) взгляд

      1. вид; зрелище; образ (чего-л.)

      2. (sights) достопримечательности; то, что стоит посмотреть

    4. уст. воззрение, взгляд, точка зрения; мнение, суждение

    5. (sights) воен. прицел

    6. (a sight more / better) разг. гораздо, намного, значительно

    7. горн. маркшейдерский знак

  2. гл.

      1. заметить, высмотреть, различить, увидеть (кого-л. / что-л.)

      2. попасть на глаза, оказаться в поле видимости (кого-л.)

    1. (sight at)

      1. прицеливаться (в кого-л. / во что-л.)

      2. нацеливать, наводить оружие (на кого-л. / во что-л.)

    2. наблюдать, следить; внимательно смотреть (в определённом направлении)

Learning (En-Ru)

sight

[saɪt]

  1. n

    1. зрение

    2. вид; взгляд

    3. поле зрения

    4. вид, зрелище

    5. pl достопримечательности

    6. воен. прицел

  2. v

    увидеть, заметить

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

I'd once used my wizard's Sight to look upon Mab as she unveiled her true self in a working of power, and it had come perilously close to driving me insane.
Как-то раз я использовал свое чародейское Зрение, чтобы увидеть Мэб, открывающую свое истинное лицо, и это зрелище едва не стоило мне рассудка.
Butcher, Jim / Dead BeatБатчер, Джим / Барабаны зомби
Барабаны зомби
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2005
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Dead Beat
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2005
I struggled to push thoughts of drug wars and people driven mad by the Third Sight visions given them by the ThreeEye drug, and tried to concentrate.
Я попытался отогнать от себя мысли об уличных войнах наркоторговцев и о людях, сведенных с ума Внутренним Зрением, которое им открыл «Третий Глаз».
Butcher, Jim / Storm FrontБатчер, Джим / Гроза из Преисподней
Гроза из Преисподней
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2000
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Storm Front
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2000
Sight-sharing is a frequent fantasy of the blind, she'd said.
"Среди слепых эта фантазия по поводу возможности видеть что-то глазами других - вещь довольно распространенная", - сказала она.
King, Stephen / The LangoliersКинг, Стивен / Лангольеры
Лангольеры
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1990
© Перевод. В.А. Вебер, 1997
© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999
The Langoliers
King, Stephen
© Stephen King, 1990
Chief-Comes-in-Sight was the bravest of all, but as he was swinging his horse about after a charge into the soldiers' flank the animal was shot down in front of a Bluecoat infantry line.
Индеец по имени Появляющийся Вождь был храбрее всех, но, когда он разворачивал свою лошадь после атаки на солдатский фланг, она была убита наповал прямо перед шеренгой пехоты "синих мундиров".
Brown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeБраун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ни
Схороните мое сердце у Вундед-ни
Браун, Ди
© Издательство "Прогресс", 1984
Bury my Heart at Wounded Knee
Brown , Dee
© 1970 by Dee Brown
Wizards have had the Sight since time began, and they still don't understand how it works, why it does what it does.
Чародеи обладают Зрением испокон веков, но и они до сих пор не понимают ни того, как оно действует, ни того, что же оно такого показывает.
Butcher, Jim / Storm FrontБатчер, Джим / Гроза из Преисподней
Гроза из Преисподней
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2000
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Storm Front
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2000
Surgical operations were performed in the Moscow Research Ophthalmologic Center "New Sight".
Были проведены операции в офтальмологической клинике МНИОЦ "Новый Взгляд".
Line of Sight (LOS)
Линия прямой видимости
© «Сахалин Энерджи» 2006
© Sakhalin Energy 2006
Sight was a trap; she'd said that once.
«Зрение – это ловушка», – сказала она ему однажды.
Barker, Clive / The Damnation GameБаркер, Клайв / Проклятая игра
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
Honor forbade Sight and honor could even move Nnanji now to argue with his hero, his mentor and oath brother.
Честь не допускала бегства, и честь могла даже подвигнуть Ннанджи на спор с его героем, наставником и братом по клятве.
Duncan, Dave / Coming of WisdomДункан, Дэйв / Обретение мудрости
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
© 1988 by D. J. Duncan
I slipped my bag over my head and hung it on a peg near the door next to several similar bags, all glowing to Sight with different defensive charms.
- Я перебросила сумку через голову и повесила ее на вешалку, стоящую рядом с дверью, к таким же сумкам, на всех были наложены разные защитные чары.
Saintcrow, Lilith / The Devil's Right HandСэйнткроу, Лилит / Правая рука дьявола
Правая рука дьявола
Сэйнткроу, Лилит
© 2007 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Devil's Right Hand
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
HE DIDN’T GET VERY FAR. RIDERS WEARING KING EVARD’S RED-AND-GOLD LIVERY GALLOPED ALONG THE EDGE OF THE RIFT AND SHOUTED WHEN THEY CAUGHT SIGHT OF THE MEN.
Скакавшие вдоль края обрыва всадники в красно-золотых мундирах королевской гвардии что-то заорали, завидев беглецов.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
ONE DAY WE GOT TO THE TOP OF A ROCKY RIDGE WHILE THE REST OF THE MEN WERE STILL OUT OF SIGHT BELOW US.
Однажды мы взобрались на вершину скального гребня, пока остальные ползли позади нас, где-то за пределами обзора.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
“HE WAS TREMBLING AT THE SIGHT OF ME.”
— Его трясет от одного моего вида.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
WE DARED NOT LOSE SIGHT OF KARON THROUGH THE MURK.
Мы не смели выпустить из виду Кейрона, бредущего в сумраке.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
THOUGH NO GUARDS WERE IN SIGHT, I WASN’T WILLING TO RISK MY TONGUE BY SAYING ANYTHING.
Хотя никакой охраны поблизости видно не было, я не хотел рисковать своим языком, произнося, что бы то ни было.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004

Add to my dictionary

Not found

User translations

Noun

  1. 1.

    Достопримечательность

    translation added by Ольга Бакулина
    0

The part of speech is not specified

  1. 1.

    вид; взгляд

    translation added by Евгений Жабаровский
    Bronze en-ru
    0
  2. 2.

    зрение

    translation added by Aigul Aigul
    0
  3. 3.

    вид (из окна, например)

    достопримечательность (sights of this city),

    зрение (good sight/ bad sight)

    translation added by Елена 🌻
    Silver en-ru
    1
  4. 4.

    взгляд

    translation added by Anastasiya Sochenkova
    2
  5. 5.

    прицел

    translation added by Iscatel Iscatel
    0
  6. 6.

    взгляд, зрение, вид

    translation added by Sergey Samoilov
    0
  7. 7.

    вид

    translation added by Assel Gainesheva
    0
  8. 8.

    Зрение, вид, обзор

    translation added by Polina Kartseva
    0

Collocations

after sight
после предъявления
aiming sight
диоптр
angle of sight
угол визирования
angle of sight
угол прицеливания
aperture sight
визирная щель
astro-sight
астроориентация
at sight
по предъявлении
axis of sight
визирная ось
backward sight
обратное визирование
bankers' sight
тратта, выставленная на банк и подлежащая оплате по предъявлении
bill of sight
предварительная таможенная декларация
blood-curdling sight
зрелище
blood-curdling sight
от которого кровь стынет в жилах
breech sight
прицел
catch sight of
заметить

Word forms

sight

noun
SingularPlural
Common casesightsights
Possessive casesight'ssights'

sight

verb
Basic forms
Pastsighted
Imperativesight
Present Participle (Participle I)sighting
Past Participle (Participle II)sighted
Present Indefinite, Active Voice
I sightwe sight
you sightyou sight
he/she/it sightsthey sight
Present Continuous, Active Voice
I am sightingwe are sighting
you are sightingyou are sighting
he/she/it is sightingthey are sighting
Present Perfect, Active Voice
I have sightedwe have sighted
you have sightedyou have sighted
he/she/it has sightedthey have sighted
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been sightingwe have been sighting
you have been sightingyou have been sighting
he/she/it has been sightingthey have been sighting
Past Indefinite, Active Voice
I sightedwe sighted
you sightedyou sighted
he/she/it sightedthey sighted
Past Continuous, Active Voice
I was sightingwe were sighting
you were sightingyou were sighting
he/she/it was sightingthey were sighting
Past Perfect, Active Voice
I had sightedwe had sighted
you had sightedyou had sighted
he/she/it had sightedthey had sighted
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been sightingwe had been sighting
you had been sightingyou had been sighting
he/she/it had been sightingthey had been sighting
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will sightwe shall/will sight
you will sightyou will sight
he/she/it will sightthey will sight
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be sightingwe shall/will be sighting
you will be sightingyou will be sighting
he/she/it will be sightingthey will be sighting
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have sightedwe shall/will have sighted
you will have sightedyou will have sighted
he/she/it will have sightedthey will have sighted
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been sightingwe shall/will have been sighting
you will have been sightingyou will have been sighting
he/she/it will have been sightingthey will have been sighting
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would sightwe should/would sight
you would sightyou would sight
he/she/it would sightthey would sight
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be sightingwe should/would be sighting
you would be sightingyou would be sighting
he/she/it would be sightingthey would be sighting
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have sightedwe should/would have sighted
you would have sightedyou would have sighted
he/she/it would have sightedthey would have sighted
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been sightingwe should/would have been sighting
you would have been sightingyou would have been sighting
he/she/it would have been sightingthey would have been sighting
Present Indefinite, Passive Voice
I am sightedwe are sighted
you are sightedyou are sighted
he/she/it is sightedthey are sighted
Present Continuous, Passive Voice
I am being sightedwe are being sighted
you are being sightedyou are being sighted
he/she/it is being sightedthey are being sighted
Present Perfect, Passive Voice
I have been sightedwe have been sighted
you have been sightedyou have been sighted
he/she/it has been sightedthey have been sighted
Past Indefinite, Passive Voice
I was sightedwe were sighted
you were sightedyou were sighted
he/she/it was sightedthey were sighted
Past Continuous, Passive Voice
I was being sightedwe were being sighted
you were being sightedyou were being sighted
he/she/it was being sightedthey were being sighted
Past Perfect, Passive Voice
I had been sightedwe had been sighted
you had been sightedyou had been sighted
he/she/it had been sightedthey had been sighted
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be sightedwe shall/will be sighted
you will be sightedyou will be sighted
he/she/it will be sightedthey will be sighted
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been sightedwe shall/will have been sighted
you will have been sightedyou will have been sighted
he/she/it will have been sightedthey will have been sighted