about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

She has the face to be excited about Karmazinov, and she does not answer my letters.
Она имеет дух волноваться о Кармазинове, а мне на мои письма не отвечает!
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Didn’t want to be excited.
Он старался не волноваться.
Proulx, Annie / The Shipping NewsПрул, Энни / Корабельные новости
Корабельные новости
Прул, Энни
© 1993 by Annie Proulx
© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
The Shipping News
Proulx, Annie
© 1993 by Annie Proulx
"I say, brother," he said suddenly, addressing Razumihin, with a sly smile, "I have been noticing all day that you seem to be curiously excited.
-- А знаешь что? -- вдруг обратился он к Разумихину с плутоватою улыбкой, -- я, брат, сегодня заметил, что ты с утра в каком-то необыкновенном волнении состоишь?
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Whatever the caller says, the woman pretends to be very excited about it: "Oh, really?
Что бы ни сказал клиент, женщина на другом конце "горячей линии" разыгрывает полный восторг: "О, неужели?
Lowndes, Leil / How to Make Anyone Fall in Love with YouЛаундес, Лейл / Как влюбить в себя любого
Как влюбить в себя любого
Лаундес, Лейл
© Leil Lowndes, 1996
© «Добрая книга», 2001 - Перевод и оформление
How to Make Anyone Fall in Love with You
Lowndes, Leil
© 1995 by Debra McCarthy-Anderson and Carol Bruce-Thomas
© 1996 by Leil Lowndes
"We must pretend to be awfully excited about it, and keep on asking questions.
- Сделаем вид, что мы в полном восторге и будем задавать им кучу вопросов.
Lewis, Clive S. / The Silver ChairЛьюис, Клайв С. / Серебряное кресло
Серебряное кресло
Льюис, Клайв С.
© Перевод Т. Шапошникова, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Silver Chair
Lewis, Clive S.
© 1953 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
© renewed 1981 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
He appeared to be terribly excited; he was trembling all over, and was as pale as a corpse.
С своей стороны, Рогожин казался потрясенным ужасно, был бледен и дрожал.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
And yet even as the impatient thought entered her mind she chastised herself. This was sure to be the most exciting evening of her life. She would not wish the first half of it away.
Однако, не желая поддаваться нетерпению, она вовремя себя одернула: нынешний вечер обязательно должен стать самым счастливым в ее жизни.
Balogh, Mary / Simply MagicБэлоу, Мэри / Просто волшебство
Просто волшебство
Бэлоу, Мэри
Simply Magic
Balogh, Mary
© 2007 by Mary Balogh
And besides—"probably it was just Chum making the knocks, but still, if there did happen to be something to all this, be exciting to talk to an old fellow belonging to—way back in early times—"
А вдруг, даже если это стучит Чам, вдруг все-таки что-то есть, да и вообще интересно поговорить со стариком из какого-то там века, словом, из прошлого.
Lewis, Sinclair / BabbitЛьюис, Синклер / Бэббит
Бэббит
Льюис, Синклер
© Издательство "Художественная литература", 1959
Babbit
Lewis, Sinclair
© 2008 by Quill Pen Classics
It would be exciting to look out for wrecks.'
Любопытно было бы наблюдать крушения.
Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий друг
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
"It's a little too exciting to be pleasant.
— Слишком большой риск, чтобы получать от этого удовольствие.
Conan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneКонан Дойль, Артур / Торговый Дом Гердлстон
Торговый Дом Гердлстон
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
The Firm Of Girdlestone
Conan Doyle, Arthur
© 1889 by John W. Lowell
Getting all those messages about how you were excited to read the book made me excited to write it.
Увлеченность, с которой вы читаете мои книги, вдохновляет меня на продолжение.
Mead, Richelle / Succubus DreamsМид, Райчел / Сны суккуба
Сны суккуба
Мид, Райчел
© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010
© 2008 by Richelle Mead
Succubus Dreams
Mead, Richelle
© 2008 by Richelle Mead
What I wanted was to excite an honourable feeling in her .... Her crying was a good thing, it will have a good effect."
Я именно хотел вызвать в ней благородные чувства... если она поплакала, то это хорошо, это благотворно подействует..."
Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подполья
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
He was too excited to think clearly or control his voice properly, so that he shouted and boomed in the wildest way.
В своем волнении он утратил ясность мысли и потерял власть над голосом – он кричал, он вопил, как безумный.
Wells, Herbert George / Men Like GodsУэллс, Герберт / Люди как боги
Люди как боги
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Men Like Gods
Wells, Herbert George
© 1922 and 1923 by H. G. Wells
Pyotr Stepanovitch knew no doubt that he was running some risk in venturing on such sallies, but when he was excited he preferred to risk anything rather than to remain in uncertainty.
Петр Степанович, конечно, знал, что рискует, пускаясь в такие выверты, но уж когда он сам бывал возбужден, то лучше желал рисковать хоть на всё, чем оставлять себя в неизвестности.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
The worthy woman bustled off, and I crouched nearer the fire; my head felt hot, and the rest of me chill: moreover, I was excited, almost to a pitch of foolishness, through my nerves and brain.
Добрая женщина, захлопотав, вышла из комнаты, а я пододвинулся поближе к огню; голова у меня горела, а всего меня пронизывало холодом. Мало того, я был на грани безумия, так возбуждены были мои нервы и мозг.
Bronte, Emily / Wuthering HeightsБронт Эмили / Грозовой перевал
Грозовой перевал
Бронт Эмили
© Издательство "Правда", 1988
Wuthering Heights
Bronte, Emily
©2009 by Pearson Education, Inc.

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    быть взволнованным

    translation added by Vit Mats
    0

Collocations

to be excited about
волноваться о чем-то