Examples from texts
'Would you gentlemen mind?' Sephrenia said tartly.— Послушайте, господа воители! — едко сказала Сефрения.Eddings, David / The Ruby KnightЭддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьРубиновый рыцарьЭддингс, ДэвидThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David Eddings
"Oh! you would rather talk of her person than her mind, would you?– А, так вам предпочтительнее толковать об ее внешности, не о существе!Austen, Jane / EmmaОстин, Джейн / ЭммаЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989EmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.
You wouldn't mind?"Ты не будешь в обиде?Bujold, Lois McMaster / The Warrior's ApprenticeБуджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаУченик воинаБуджолд, Лоис Макмастер© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995The Warrior's ApprenticeBujold, Lois McMaster© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
'You won't mind, will you?' she continued, her eyes glistening with delight.– Так ты обещаешь, скажи? – продолжала она, и глаза ее заблестели от удовольствия.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
He ain't a lady's dog, you know,' said Mr Toots, 'but you won't mind that, will you?'Это, знаете ли, не комнатная собачка, — сказал мистер Тутс, — но вы ничего против не имеете, правда?Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Торговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959Dombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books International
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
вы не против?
translation added by Nick White