about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary

accuse

[ə'kjuːz] брит. / амер.

гл.

  1. винить, обвинять, упрекать

  2. юр. выдвинуть обвинение, обвинять

  3. придираться; порицать; осуждать

Learning (En-Ru)

accuse

[ə'kjuːz]

v

обвинять

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

They accuse Luke of attempted kidnapping, and ask him what he has to say.
Луку обвиняли в покушении на похищение несовершеннолетнего и потребовали объяснений.
O.Henry / Law and OrderГенри, О. / Закон и порядок
Закон и порядок
Генри, О.
Law and Order
O.Henry
It was the work of his hands.' Strange sort of accomplices who begin to accuse one another at once!
Ну что это за сообщники, которые тотчас же начинают говорить один на другого, -- да этого никогда не бывает.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Those words are from Engels, whom bourgeois economists accuse of having painted the condition of the workers in the pre-capitalist period in too bright colours and given too gloomy a description of their condition in the period of capitalism.
Так говорит Энгельс, которого буржуазные экономисты обвиняют в том, что он слишком радужными красками изображал положение рабочих в докапиталистический период и слишком мрачно описал то же положение в период капитализма.
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
But there are others who accuse him: there are vague rumours of a question, of a suspicion, an obscure report, a feeling of expectation.
Но ведь есть же и еще кое-кто из показывающих: это некоторое, хотя и неясное брожение в обществе какого-то вопроса, какого-то подозрения, слышен какой-то неясный слух, чувствуется, что существует какое-то ожидание.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
'First, gentlemen, allow me to present the circumstantial evidence indicating that this person could have committed the crimes of which I accuse him.'
- Сначала, господа, я изложу косвенные обстоятельства, доказывающие, что этот человек мог совершить преступления, в которых я его обвиняю.
Акунин, Борис / ЛевиафанAkunin, Boris / Murder on the Leviathan
Murder on the Leviathan
Akunin, Boris
© 1998 Boris Akunin
© Andrew Bromfield, translation
Левиафан
Акунин, Борис
© В. Akunin, 2004
© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.
© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004
I venture to think that when you see him, you will not accuse me of partiality or precipitate judgment.'
Смею думать, что, увидевши его, вы не обвините меня в пристрастии или в опрометчивости суждений.
Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / Накануне
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
'If you're gonna accuse me of first pushin my husband down the well n then standin over him while he screamed for help, you go right on ahead n call me Dolores.'
— Если уж вы обвиняете меня в том, что сначала я столкнула своего мужа в колодец, а потом стояла и слушала его крики о помощи, так уж зовите меня просто Долорес.
King, Stephen / Dolores ClaiborneКинг, Стивен / Долорес Клэйборн
Долорес Клэйборн
Кинг, Стивен
© Copyright Stephen King, 1993
© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
Dolores Claiborne
King, Stephen
© Copyright Stephen King, 1993
"To my thinking, you'd better keep quiet, for what can you accuse me of, considering my absolute innocence? And who would believe you?
-- А по-моему лучше молчите-с. Ибо что можете вы на меня объявить в моей совершенной невинности, и кто вам поверит?
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
“Bachelors” of science with whom I am already familiar may even go further and accuse me of a hostile attitude to the Russian revolution.
Знакомые уже мне «бакалавры» могут пойти еще далее и обвинить меня во враждебном отношении ко всей русской революции.
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
"Don't accuse me of Slavophilism; I only say this from misanthropy, for my heart is heavy!
Не обвините в славянофильстве; это - я лишь так, от мизантропии, ибо тяжело на сердце!
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Ms. Kalay-Kleitman (Israel) thought it absurd that the representative of the Syrian Arab Republic should accuse Israel of violating human rights and humanitarian law.
Г-жа Калай-Клейтман (Израиль) полагает, что обвинения представителя Сирийской Арабской Республики в нарушении Израилем прав человека и норм гуманитарного права являются абсурдными.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
On the contrary, he'll accuse me.
Он, напротив, меня же обвинит.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
And to accuse a fellow like that of not putting in the cap on purpose; it's base and mean!
И после этого утверждать, что он нарочно не положил капсюля, - это низко и неестественно!
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
'No one could accuse me of sympathy for the Bolsheviks,' he said.
– Меня не заподозришь в любви к большевикам.
Grossman, Vasily / Life and FateГроссман, Василий / Жизнь и судьба
Жизнь и судьба
Гроссман, Василий
© Издательство "Книжная палата", 1988
Life and Fate
Grossman, Vasily
© 1980 by Editions L'Age D'Homme
© 1985 by Collins Harvill
But, not to mention that to accuse capitalism of not being socialism means not to understand the historical genesis of socialism, we will point out to Mr. Tikhomirov that by force of habit he has got mixed up in his terminology.
Но, не говоря уже о том, что обвинять капитализм в том, что он не социализм, — значит не понимать исторического генезиса социализма, мы заметим г. Тихомирову, что он, по обыкновению, запутался в терминологии.
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.

Add to my dictionary

accuse1/7
ə'kjuːzVerbвинить; обвинять; упрекатьExamples

to accuse smb. of unfaithfulness — обвинять кого-л. в неверности
to accuse smb. of telling lies — упрекать кого-л. за ложь
to accuse smb. to his face — бросить обвинение кому-л. в лицо
to accuse smb. behind his back — обвинять кого-л. за глаза
to accuse smb. unjustly — несправедливо обвинить кого-л.

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

to accuse
изобличать
to accuse
обвинять
to accuse without hard evidence
обвинять без веских доказательств
to accuse of larceny
обвинять в воровстве
to accuse of bankruptcy fraud
обвинять в злостном банкротстве
to accuse of larceny
обвинять в краже
to accuse of perjury
обвинять в лжесвидетельстве
to accuse of unethical behaviour
обвинять в неэтичном поведении
to accuse of a criminal negligence
обвинять в преступной небрежности
to accuse of a criminal omission
обвинять в преступном бездействии
to accuse of a crime
обвинять в совершении преступления
to accuse judicially
обвинять в судебном порядке
to accuse of murder and arson
обвинять в убийстве и поджоге
to accuse criminally
обвинять в уголовном порядке
to accuse of bankruptcy fraud
обвинять в фиктивном банкротстве

Word forms

accuse

verb
Basic forms
Pastaccused
Imperativeaccuse
Present Participle (Participle I)accusing
Past Participle (Participle II)accused
Present Indefinite, Active Voice
I accusewe accuse
you accuseyou accuse
he/she/it accusesthey accuse
Present Continuous, Active Voice
I am accusingwe are accusing
you are accusingyou are accusing
he/she/it is accusingthey are accusing
Present Perfect, Active Voice
I have accusedwe have accused
you have accusedyou have accused
he/she/it has accusedthey have accused
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been accusingwe have been accusing
you have been accusingyou have been accusing
he/she/it has been accusingthey have been accusing
Past Indefinite, Active Voice
I accusedwe accused
you accusedyou accused
he/she/it accusedthey accused
Past Continuous, Active Voice
I was accusingwe were accusing
you were accusingyou were accusing
he/she/it was accusingthey were accusing
Past Perfect, Active Voice
I had accusedwe had accused
you had accusedyou had accused
he/she/it had accusedthey had accused
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been accusingwe had been accusing
you had been accusingyou had been accusing
he/she/it had been accusingthey had been accusing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will accusewe shall/will accuse
you will accuseyou will accuse
he/she/it will accusethey will accuse
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be accusingwe shall/will be accusing
you will be accusingyou will be accusing
he/she/it will be accusingthey will be accusing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have accusedwe shall/will have accused
you will have accusedyou will have accused
he/she/it will have accusedthey will have accused
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been accusingwe shall/will have been accusing
you will have been accusingyou will have been accusing
he/she/it will have been accusingthey will have been accusing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would accusewe should/would accuse
you would accuseyou would accuse
he/she/it would accusethey would accuse
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be accusingwe should/would be accusing
you would be accusingyou would be accusing
he/she/it would be accusingthey would be accusing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have accusedwe should/would have accused
you would have accusedyou would have accused
he/she/it would have accusedthey would have accused
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been accusingwe should/would have been accusing
you would have been accusingyou would have been accusing
he/she/it would have been accusingthey would have been accusing
Present Indefinite, Passive Voice
I am accusedwe are accused
you are accusedyou are accused
he/she/it is accusedthey are accused
Present Continuous, Passive Voice
I am being accusedwe are being accused
you are being accusedyou are being accused
he/she/it is being accusedthey are being accused
Present Perfect, Passive Voice
I have been accusedwe have been accused
you have been accusedyou have been accused
he/she/it has been accusedthey have been accused
Past Indefinite, Passive Voice
I was accusedwe were accused
you were accusedyou were accused
he/she/it was accusedthey were accused
Past Continuous, Passive Voice
I was being accusedwe were being accused
you were being accusedyou were being accused
he/she/it was being accusedthey were being accused
Past Perfect, Passive Voice
I had been accusedwe had been accused
you had been accusedyou had been accused
he/she/it had been accusedthey had been accused
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be accusedwe shall/will be accused
you will be accusedyou will be accused
he/she/it will be accusedthey will be accused
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been accusedwe shall/will have been accused
you will have been accusedyou will have been accused
he/she/it will have been accusedthey will have been accused