It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
admonish
[əd'mɔnɪʃ]брит. / амер.
гл.
предостерегать
советовать, убеждать, увещевать, уговаривать
делать замечание, указание, выговор
напоминать(о чём-л.)
Law (En-Ru)
admonish
предостерегать
делать замечание, выносить выговор
Unlock all free thematic dictionaries
Examples from texts
And the monk began to admonish me. But he talked so kindly, so humbly, and so wisely, I suppose. I sat and listened.
Ну, а монашек стал мне тут же говорить поучение, да так это ласково и смиренно говорил и с таким надо быть умом; сижу я и слушаю.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
He would have admonished her, but she struck him as so savage and benighted; and for the first time he realized that she had no religion.
Он хотел прочесть ей наставление, но она показалась ему такою дикою, темною, и в первый раз за всё время, пока она была у него, он сообразил, что у нее нет никакой веры.
Forasmuch as, though your exterior would not command respect, my experience admonishes me that you are a man of education and not accustomed to drinking.
Ибо хотя вы и не в значительном виде, но опытность моя отличает в вас человека образованного и к напитку непривычного.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
"Before you talk of a historical event like the foundation of a nationality, you must first understand what you mean by it," he admonished him in stern, incisive tones.
-- Чтобы толковать о таких исторических событиях, как основание национальности, надо прежде всего понимать, что это значит, -- строго отчеканил он в назидание.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
He admonished me to be impeccable and practice meticulously whatever I learned, and above all, to be careful and deliberate in my actions so as not to exhaust my life force in vain.
Он предупреждал меня следить за тем, чтобы быть безупречным и обязательно практиковать все, чему я научусь, но главное — быть осторожным и сознательным в своих поступках, чтобы не растратить свою жизненную силу понапрасну.
Castaneda, Carlos / The Eagle's GiftКастанеда, Карлос / Дар орла
The President again briefly, but impressively, admonished him to answer only what was asked, and not to go off into irrelevant exclamations.
Председатель снова обратился к нему с кратким, но назидательным увещанием отвечать лишь на вопросы, а не вдаваться в посторонние и исступленные восклицания.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы