without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
anything
мест.
что-нибудь (в вопросительных и условных предложениях)
ничто, ничего (в отрицательных предложениях)
всё; всё, что угодно (в утвердительных предложениях)
LingvoGrammar (En-Ru)
anything
Местоимение anything относится к неодушевленным объектам
Anything употребляется как существительное в контекстах, в которых возможно употребление местоимения any
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
So don't say anything that you would not like to say to an enemy.'Поэтому не говорите ничего такого, что вы не хотели бы сказать своему врагу».Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Дао: Путь без пути, Том 2Ошо Бхагван Шри РаджнишTao: The Pathless Path, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho International
"Do you have anything like that with you?" the brawny one asks. "Something that can be a sign?"– A у тебя есть что-нибудь такое? Знак или что то в этом роде? – поинтересовался коренастый.Murakami, Haruki / Kafka on the shoreМураками, Харуки / Кафка на пляжеКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005Kafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki Murakami
Did you have anything like that when you first came?”У тебя тоже так было, когда ты приехал?Mann, Thomas / The Magic MountainМанн, Томас / Волшебная гораВолшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009The Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
"No one can make you do anything like that."— Никто не заставит тебя сделать такое.Zahn, Timothy / The Green And The GrayЗан, Тимоти / Зеленые и серыеЗеленые и серыеЗан, ТимотиThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy Zahn
“I couldn’t have let you do anything like that.— Ничего подобного я бы не допустила.Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Унесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982Gone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens Mitchell
'You never like anything that isn't made just for you,' said Dick bluntly.— Тебе противно все, что не специально для тебя создано, — проворчал Дик.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
I have no interest in turning you in or anything like that.У меня нет никаких причин вас обманывать, хитрить или плести интриги.Liss, David / The Ethical AssassinЛисс, Дэвид / Этичный убийцаЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David LissThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David Liss
Why don't you ever say anything like that yourself, so shortly and to the point, instead of dragging things out to such a length?Почему вы сами никогда так не скажете, так коротко и метко, а всегда так длинно тянете?Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
I should have recalled that you are just like me and that you never do anything without an ulterior motive.Мне бы не следовало забывать, что вы очень похожи на меня и ничего не делаете без причины.Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Унесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982Gone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens Mitchell
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!