about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

apparently

[ə'pær(ə)ntlɪ] брит. / амер.

нареч.

  1. очевидно, несомненно

  2. вероятно, видимо, предположительно, по всей видимости

Learning (En-Ru)

apparently

[ə'pærəntlɪ]

adv

  1. по-видимому

  2. очевидно, ясно

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

The men on the freight trains, who go over the whole length of the road, bow to me as to an old acquaintance, they pass me so often, and apparently they take me for an employee; and so I am.
Бригады товарных поездов, идущих до конечной станции, кивают мне, как старому знакомцу; они видят меня так часто, что наверное принимают за железнодорожного служащего; так оно и есть.
Thoreau, Henry David / WaldenТоро, Генри Дэвид / Уолден
Уолден
Торо, Генри Дэвид
© Издательство Академии Наук СССР, 1962
Walden
Thoreau, Henry David
© 2008 Megalodon Entertainment LLC.
Since we were young, my dear, there has been a revolution about sex, a bacchanalia of mythic proportions that you have not lived to see-now, in the Western world, at least, young people apparently encounter each other without preliminaries.
Со времен нашей молодости, любимая, совершилась сексуальная революция — ты не увидела этой гигантской вакханалии, но теперь молодые люди на Западе сходятся без долгих предисловий.
Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / Историк
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Nikolka turned round anxiously to his companion, but she was walking beside him apparently unperturbed; only her face was pale and her brows were drawn together in a frown.
Николка тревожно обернулся на свою спутницу, но та – ничего – шла рядом с ним, и только лицо ее было бледно, а брови она нахмурила.
Bulgakov, Michail / The White GuardБулгаков, Михаил / Белая гвардия
Белая гвардия
Булгаков, Михаил
© Мурманское книжное издательство, 1990
The White Guard
Bulgakov, Michail
© 1971 by McGraw-Hill Book Company
In that page level locking database our application would be apparently well behaved: our checks on overlapping resource allocations would have happened one after the other, not concurrently..
В такой СУБД с блокированием на уровне страниц наше приложение, вероятно, будет работать нормально, так как перекрытие выделяемых ресурсов будет проверяться последовательно, а не одновременно.
Kyte, Tom / Expert One-on-One OracleКайт, Том / Oracle для профессионалов
Oracle для профессионалов
Кайт, Том
© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003
© Wrox Press Ltd, 2002
Expert One-on-One Oracle
Kyte, Tom
© Wrox Press Ltd, 2002
Mr. Pickwick congratulated the fortunate owner of the irresistible garments on their acquisition; and Mr. Peter Magnus remained a few moments apparently absorbed in contemplation.
Мистер Пиквик поздравил с такой покупкой счастливого владельца неотразимой одежды, и мистер Питер Магнус в течение нескольких секунд был, по-видимому, погружен в размышления.
Dickens, Charles / The Pickwick PapersДиккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского Клуба
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
And to this day I can't understand such a degree of simplicity in a man who was apparently no fool, and who was a "business man," as Vassin had said of him!
И вот до сих пор не могу понять, каким образом до такой степени может доходить наивность иного человека, по-видимому не глупого и "делового", как определил его Васин?
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
And apparently those investments were gone.
А теперь этот вложенный капитал исчез.
De la Cruz, Melissa / The Van Alen LegacyДе ла Круз, Мелисса / Наследие ван Аленов
Наследие ван Аленов
Де ла Круз, Мелисса
© 2009 by Melissa de la Cruz
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
© О. Степашкина, перевод с английского. 2010
The Van Alen Legacy
De la Cruz, Melissa
© 2009 by Melissa de la Cruz
'Is Nikolai Eremyitch in the counting-house?' a loud voice was heard asking in the outer room, and a tall man, apparently angry, with an irregular but bold and expressive face, and rather clean in his dress, stepped over the threshold.
– Что, Николай Еремеев в конторе? – раздался в сенях громкий голос, и человек высокого роста, видимо рассерженный, с лицом неправильным, но выразительным и смелым, довольно опрятно одетый, шагнул через порог.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
One tuft was of two colours, magenta and brick-red, apparently growing on the same root.
Один был с двумя цветками — ярко-красным и кирпичным, — они росли из одного корня.
Orwell, George / Nineteen Eighty-FourОруэлл, Джордж / 1984
1984
Оруэлл, Джордж
© 1977, Sonia Brownell Orwell
© Издательство «Прогресс», 1989
© перевод, Голышев В. П.
Nineteen Eighty-Four
Orwell, George
© 1977, Sonia Brownell Orwell
© 2003, Thomas Pynchon
What do you mean?” cried Verhovensky, apparently beginning to be much alarmed.
- Да вы про что, про что? - вскричал Верховенский, как бы начиная очень тревожиться.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
To the abbot’s relief, Dracula has apparently tired of this debate, and he stands up suddenly, vigorously.
— К облегчению настоятеля, его собеседник, видимо, утомлен спором и легко поднимается на ноги.
Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / Историк
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
This same great personage conceived the brilliant idea of sowing his fields with poppies, as the result of an apparently simple calculation; poppy being dearer than rye, he argued, it is consequently more profitable to sow poppy.
Тот же самый сановник вздумал было засеять все свои поля маком, вследствие весьма, по-видимому, простого расчета: мак, дескать, дороже ржи, следовательно, сеять мак выгоднее.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Aglaya was quite alone, and dressed, apparently hastily, in a light mantle.
Аглая была одна-одинешенька, одета просто и как бы наскоро, в легоньком бурнусике.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
The man leaned back with his eyes closed, apparently asleep, but Perrin did not stir from his concealment.
Человек, прикрыв глаза, сидел, прислонившись спиной к дубовой ветви, и как будто спал, но Перрин тем не менее не шевелился в своем укрытии.
Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мира
Око мира
Джордан, Роберт
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Comanchian prints apparently more primitive or decadent, if anything, than older ones.
Команчские отпечатки сохранились хуже древних.
Lovecraft, Howard / At the Mountains of MadnessЛавкрафт, Говард / Хребты безумия
Хребты безумия
Лавкрафт, Говард
© Е. Бернацкая, перевод, 2010
© ООО "Издательская группа "Азбука-Аттикус", 2010
At the Mountains of Madness
Lovecraft, Howard
© 1964 by August Derleth, renewed 1992
© 1936 Arkham House Publishers, Inc.

Add to my dictionary

apparently1/5
ə'pær(ə)ntlɪAdverbочевидно; несомненно

User translations

Adverb

  1. 1.

    вероятно; кажется

    translation added by Roustam NF
    0

The part of speech is not specified

  1. 1.

    несомненно, по-видимому

    translation added by Irina Mayorova
    Silver en-ru
    0

Collocations

apparently connected
кажущийся связным
apparently healthy
практически здоровый