Examples from texts
If they believed him attached to me, they would not try to part us; if he were so, they could not succeed.Если бы они считали, что он меня любит, они не пытались бы нас разлучить, - такая попытка не имела бы успеха.Austen, Jane / Pride and prejudiceОстин, Джейн / Гордость и предубеждениеГордость и предубеждениеОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988Pride and prejudiceAusten, Jane© BiblioLife, LLC
"'La Belle Flamande,' as you call her, is now spending her second week here as my guest (her mother having gone to pay a visit somewhere), and she is most attentive and attached to me, She even tells me her secret affairs.Красавица фламандка, как ты называешь ее, гостит у меня уже вторую неделю, потому что мать ее уехала куда-то в гости, и своими попечениями доказывает самую искреннюю привязанность. Она поверяет мне все свои сердечные тайны.Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / ChildhoodChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty LtdДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960
"He's neither one thing nor the other; I picked him out of the mud, I dressed him in drap de dames with little boots of good material, he has embroidered shirts like a general's son, why has he not grown attached to me?"Ни он такой, ни он этакой; я его из грязи взял, в драдедам одел; на нем полсапожки матерчатые, рубашка с вышивкой, как генеральского сына держу, чего ж он ко мне не привержен?Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
However, I do really think Mr. Martin a very amiable young man, and have a great opinion of him; and his being so much attached to me–and his writing such a letter–but as to leaving you, it is what I would not do upon any consideration."При всем том мистер Мартин, мне кажется, очень милый молодой человек, я высоко его ставлю, и он так ко мне привязан – и такое письмо написал, – но покинуть вас… нет, ни за что, никогда!Austen, Jane / EmmaОстин, Джейн / ЭммаЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989EmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.
You will distress him horribly, he has already become attached to you, I assure you...Ты его огорчишь ужасно; он уж к тебе прилип, будь уверен...Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
From my words he had been able to gather how much importance I attached to secrecy, and how afraid I was that some one might find out about the letter.Из моих слов у него он мог заключить, как я сам дорожу тайной и как боюсь, чтобы кто не узнал про документ.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
'You won't enter into my position, you refuse to realise that I am used to that woman, that I am attached to her in fact, that her absence is bound to distress me.- Вы не хотите войти в мое положение вы не хотите понять, что я привык к этой женщине, что я привязан к ней наконец, что отсутствие ее меня должно мучить.Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / НаканунеНаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976On the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008
However, I was more attached to my life, and I saw no reason to burden myself with the hangman’s noose if I could squeak by with the barber’s shears.Но жизнь мне нравилась еще больше, и из двух зол я бы с большим удовольствием выбрал ножницы парикмахера, чем петлю на виселице.Liss, David / A Spectacle Of CorruptionЛисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David LissA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David Liss
I thank you all, but I can show him for myself how much value I attach to his words."— Благодарю вас всех, но я сам сумею доказать ему, насколько ценю его слова.Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подпольяЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989Notes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House Books
I attach no importance to such an insolent observation as this on the part of a servant.Я не придаю веса и значения таким дерзким выпадам со стороны прислуги.Collins, Wilkie / The Woman in WhiteКоллинз, Уилки / Женщина в беломЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959The Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia Press
"But I attach no consequence to these old wives' tales and I don't think much of universal history in general," he added carelessly, addressing the company generally.-- Я впрочем не придаю всем этим бабьим сказкам важности, да и вообще всемирную историю не весьма уважаю, -- прибавил он вдруг небрежно, обращаясь уже ко всем вообще.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
He merely looked at me as much as to say, "You wouldn't speak to me like that if we were alone," and left me without a word, in the evident fear that I might continue to attach myself to his person.Но Володя посмотрел на меня так, как будто хотел сказать: "Ты так не говоришь со мной, когда мы одни", - и молча отошел от меня, видимо боясь, чтобы я еще не прицепился к нему как-нибудь.Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / YouthYouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLCЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987
Why he should be lost owing to Liputin I did not know, and indeed I did not attach much significance to the words; I put it all down to his nerves.Почему бы он пропал от Липутина, я не знал, да и цены не придавал слову; я всё приписывал нервам.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
Привязанный ко мне
translation added by Svetlana 🌼Bronze ru-en