without examples

LingvoUniversal (En-Ru)


['ævən(j)uː] брит. / амер.


  1. преим. брит. дорога, аллея к дому, обсаженная деревьями

  2. амер. авеню, широкая улица, проспект

  3. путь, средство

  4. узкий проход

Learning (En-Ru)




  1. широкая улица; авеню

  2. аллея

  3. путь; средство

Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

No translations found? Our experts can help you:
avenueAsk a question

Examples from texts

Into this romantic region the father and daughter proceeded, arm in arm, by a noble avenue overarched by embowering elms, beneath which groups of the fallow-deer were seen to stray in distant perspective.
К этим романтическим местам по широкой аллее, осененной раскидистыми вязами, сплетавшими ветви над их головами, теперь рука об руку направились отец и дочь. Сквозь деревья тут и там виднелись группы пасущихся ланей.
Ламмермурская невеста
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1962
Bride of Lammermoor
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
Scott, Walter / Bride of LammermoorСкотт, Вальтер / Ламмермурская невеста
'Yes, yes; it must be behind that avenue of chestnut trees on the other side of those bushes.'
– Да нет, это не здесь… Должно быть, там, позади каштановой аллеи, за теми кустарниками.
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
"What is it," he thought as he went along the dark avenue, "that I have been present at?
"Что это,- думал он, идя по темной аллее, - при чем это я присутствовал?
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / Smoke
She went in at the dark gateway, then by the avenue that led from the gate to the chief church. The snow crunched under her feet, and the ringing was just above her head, and seemed to vibrate through her whole being.
Она прошла темными воротами, потом по аллее, которая вела от ворот к главной церкви, и снежок хрустел у нее под ногами, и звон раздавался уже над самою головой и, казалось, проникал во все ее существо.
The two Volodyas
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Володя большой и Володя маленький
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Чехов, А.П. / Володя большой и Володя маленькийChekhov, A. / The two Volodyas
No question entered my mind but that here lay the opening of the avenue of escape which Thurid had followed, and had there been it would have been dissipated by the sight of a tiny, jeweled ornament which lay a few steps within the corridor beyond.
Ни минуты не сомневался я, что именно этой дорогой бежал Турид. Это подтверждалось еще находкой небольшого, усыпанного драгоценными камнями украшения, которое лежало на полу коридора.
Владыка Марса
Берроуз, Эдгар
© Барбис Л. Р. Б., 1991
The Warlord of Mars
Burroughs, Edgar Rice
© 1913,1914 Frank A. Munsey Company
Burroughs, Edgar Rice / The Warlord of MarsБерроуз, Эдгар / Владыка Марса
Potugin strode off along the avenue and quickly vanished in the now falling darkness.
Потугин зашагал по аллее и скоро исчез в уже надвигавшемся мраке...
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / Smoke
Coming out into the big avenue, Olga Mihalovna assumed an expression of face as though she had just gone away to look after some domestic matter.
Выйдя на большую аллею, Ольга Михайловна придала себе такое выражение, как будто уходила сейчас по хозяйственным надобностям.
The party
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Чехов, А.П. / ИмениныChekhov, A. / The party
The streets leading out the south end of the second market were a confusing tangle, and Tobas found himself doubling back and going in directions he did not care to go before he finally emerged onto a broad avenue running due south.
Достаточно поплутав в лабиринте улиц, Тобас вышел на широкий проспект, идущий строго на юг.
С единственным заклинанием
Уотт-Эванс, Лоуренс
With a Single Spell
Watt-Evans, Lawrence
© 1987 by Lawrence Watt Evans
Watt-Evans, Lawrence / With a Single SpellУотт-Эванс, Лоуренс / С единственным заклинанием
Both the avenue and the park were deserted.
И улица, и парк были пустынны.
Салимов удел
Кинг, Стивен
© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Salem's Lot
King, Stephen
© 1975 by Stephen King
King, Stephen / Salem's LotКинг, Стивен / Салимов удел
But Lord Evandale, determined to face a danger which his high spirit undervalued, commanded his servants to follow him, and rode composedly down the avenue.
Но лорд Эвендел, решив грудью встретить опасность, которая его отважной душе представлялась меньше действительной, приказал слугам следовать за ним по пятам и спокойно направился вниз по главной аллее.
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1971
Old Mortality
Scott, Walter
© 2006 Adamant Media Corporation.
Scott, Walter / Old MortalityСкотт, Вальтер / Пуритане
Then he sat on the verandah and saw his wife walking slowly along the avenue towards the house.
Потом он сидел на террасе и видел, как по аллее тихо шла его жена, направляясь к даче.
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three years
With a manner which plainly showed his appreciation of the immense gravity of the occasion, the celebrated physician refused to admit that every avenue of hope had been closed."
В тоне, ясно доказывающем, что он вполне сознаёт серьёзность положения, знаменитый врач отказался признать его совершенно безнадёжным».
Отравленный пояс
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Молодь", 1975
The Poison Belt
Conan Doyle, Arthur
© 2006 Adamant Media Corporation
Conan Doyle, Arthur / The Poison BeltКонан Дойль, Артур / Отравленный пояс
One possible avenue of growth for the Borets group of companies is to enter international markets.
Одним из возможных путей развития бизнеса группы компаний «Борец» вероятно является выход на международный рынок.
© 2005 RPI
In time they would rebuild all that they had left behind them; even now the avenue of cedars along Main Street was a brave symbol of the beauty that would be born in the years to come.
Со временем они многое перестроят – уже теперь кедровая аллея вдоль Мэйн-стрит была символом той красоты, которой предстояло родиться здесь в грядущие годы.
Прелюдия к космосу
Кларк, Артур Чарльз
Prelude to Space
Clarke, Arthur Charles
Clarke, Arthur Charles / Prelude to SpaceКларк, Артур Чарльз / Прелюдия к космосу
The carriages began to roll away, and the birch-trees of the great avenue filed out of sight.
Кузов кареты и брички начинают подпрыгивать по неровной дороге, и березы большой аллеи одна за другой бегут мимо нас.
Tolstoy, Leo
© Arc Manor 2008
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Толстой, Л.Н. / ОтрочествоTolstoy, Leo / Boyhood


avenue of approach
avenue packing
упаковка для транспортировки
approach avenue
avenue of approach
путь подхода
avenue of limes
липовая аллея
avenue to wealth
путь к богатству
Madison Avenue
Park Avenue
attack avenues
вероятные направления движения наступающих войск
attack avenues
подступы к полосе обороны
avenues of approach
avenues of promotion
порядок присвоения званий
interdict avenues
прикрывать подступы
avenues of approach
пути подхода

Word forms


Common caseavenueavenues
Possessive caseavenue'savenues'