about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

bark

[bɑːk] брит. / амер.

    1. сущ.

      1. кора (дерева)

      2. = Jesuit's bark / Peruvian bark / China bark хина

      3. разг. кожа

    2. гл.

      1. дубить

      2. сдирать кору (с дерева)

      3. разг. сдирать кожу

    1. сущ.

      1. лай

      2. звук выстрела

      3. разг. кашель

    2. гл.

      1. лаять

      2. разг. рявкать

      3. разг. кашлять

  1. сущ.

    1. барк (большое парусное судно)

    2. поэт. корабль

Biology (En-Ru)

bark

  1. вторичная кора (все ткани, лежащие кнаружи от камбия); образовывать кору (о дереве), наращивать кору (о дереве); покрываться корой; сдирать кору

  2. дубильная кора

  3. хина, хинная корка

  4. лай; рявканье; лаять; рявкать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

I broke left and right each time that he did, keeping him close, though it occurred to me that if he was a dog with a sense of humor, he would race past a tree with no room to spare and leave me with my face embedded in bark.
Поворачивал направо или налево практически синхронно с ретривером, старался держаться к нему поближе, хотя и возникала мысль, что собака, будь у нее чувство юмора, могла пробежать впритирку с деревом, и тогда я впечатал бы физиономию в жесткую кору.
Koontz, Dean Ray / Odd HoursКунц, Дин / Ночь Томаса
Ночь Томаса
Кунц, Дин
© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008
© 2008 by Dean Koontz
© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009
Odd Hours
Koontz, Dean Ray
© 2008 by Dean Koontz
Her face had never been so dark and her hair was like the bark of a young white birch tree.
Лицо ее казалось еще смуглее, а волосы стали цвета коры молодой березы.
Hemingway, Ernest / The Garden of EdenХемингуэй, Эрнест / Райский сад
Райский сад
Хемингуэй, Эрнест
© Hemingway Foreign Rights Trust, 1986
© Перевод. Г. Веснина, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
The Garden of Eden
Hemingway, Ernest
© 1986 by Mary Hemingway, John Hemingway, Patrick Hemingway, and Gregory Hemingway
On awaking they felt that they could not move; for during the night the Oreillons, who inhabited that country, and to whom the ladies had denounced them, had bound them with cords made of the bark of trees.
Проснувшись, они почувствовали, что не могут пошевелиться; дело в том, что девицы донесли на них местным жителям, орельонам, и те ночью связали наших путников веревками из древесной коры.
Voltaire / CandideВольтер / Кандид
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
All at once a hare skips out; the dog scurries after it with a resounding bark....
Беляк вдруг выскочит, собака с звонким лаем помчится вслед…
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
As he drank, she draped her lanky frame against the roughened bark of the oak and stared out into the empty plains.
Пока он пил, она, прислонившись к грубой коре дуба, всматривалась в пустынную равнину.
Brooks, Terry / The Scions of ShannaraБрукс, Терри / Потомки Шаннары
Потомки Шаннары
Брукс, Терри
The Scions of Shannara
Brooks, Terry
© 1990 by Terry Brooks
Oy continued to bark.
Ыш продолжал лаять.
King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки Кэллы
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
We waited breathless for a minute, and then - oh! divinest music of the darkness! - we heard the answering bark of Montmorency.
С минуту мы подождали, затаив дыхание, и вот – о, божественная музыка во мраке! – до нас донесся ответный лай Монморанси.
Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatДжером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собаки
Трое в лодке не считая собаки
Джером, Джером Клапка
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004
© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
He felt the bark shifting behind him.
Квимо чувствовал, как передвигается за ним кора.
Card, Orson Scott / XenocideКард, Орсон Скот / Ксеноцид
Ксеноцид
Кард, Орсон Скот
© copyright 1991 by Orson Scott Card
© Copyright перевод с английского Владимир Марченко
© ООО "Издательство АСТ", 2000
Xenocide
Card, Orson Scott
© copyright 1991 by Orson Scott Card
The feet were somewhat taloned, grasping the bark (I was struck, here and later, by his need to emphasize the grasping power of hands and feet, to make contact sure, almost gripping, obsessed).
Лапки малиновки оканчивались вцепившимися в кору коготками (меня всегда поражало стремление Хосе подчеркивать хваткость, цепкость рук и лап – навязчивая потребность в надежном контакте).
Sacks, Oliver / The Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical talesСакс, Оливер / Человек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практики
Человек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практики
Сакс, Оливер
© О. Сакс, 1970, 1981, 1983, 1984, 1985
© Harpers & Row, Publishers, Inc, 1987
© Г. Хасин, Ю. Численко, перевод на русский язык и примечания, 2003
© "Сайнс пресс", 2003
The Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical tales
Sacks, Oliver
© 1970, 1981, 1983, 1984, 1985 by Oliver Sacks
And she would turn her face to the bark of the tree and burst into tears.
И она повернется к стволу дерева и расплачется.
Kundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingКундера, Милан / Невыносимая легкость бытия
Невыносимая легкость бытия
Кундера, Милан
© Н. Шульгина, перевод, 1992
© "Азбука-классика", 2006
The Unbearable Lightness of Being
Kundera, Milan
© 1984 by Milan Kundera
© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.
In the dining-room she papered the walls with peasant woodcuts, hung up bark shoes and sickles, stood in a corner a scythe and a rake, and so achieved a dining-room in the Russian style.
В столовой она оклеила стены лубочными картинами, повесила лапти и серпы, поставила в углу косу и грабли, и получилась столовая в русском вкусе.
Чехов, А.П. / ПопрыгуньяChekhov, A. / The grasshopper
The grasshopper
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Попрыгунья
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Along the trodden path from the house came the old man's wife, the frozen snow creaking under the new bark shoes she wore over her tightly wound woolen leg-bands.
По протоптанной из двора тропинке, скрипя по снегу новыми лаптями на туго обвязанных шерстяных онучах, подошла старуха.
Tolstoy, Leo / Hadji MuradТолстой, Л.Н. / Хаджи-Мурат
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
I was again and again struck down by the fever, and all the Jesuits' bark in America could not cure me.
А я по-прежнему болел лихорадкой, и вся иезуитская кора Америки не могла меня вылечить.
Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
"This is silly," Peren said as they scratched their names on the inside of the bark.
— Глупо, — заметил Перен, подписываясь под этим своеобразным документом.
Watt-Evans, Lawrence / With a Single SpellУотт-Эванс, Лоуренс / С единственным заклинанием
С единственным заклинанием
Уотт-Эванс, Лоуренс
With a Single Spell
Watt-Evans, Lawrence
© 1987 by Lawrence Watt Evans
“Did you ever hear the Oriental proverb: ‘The dogs bark but the caravan passes on?’
— А вы когда-нибудь слышали восточную поговорку: «Собаки лают, а караван идет»?
Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell

Add to my dictionary

bark1/22
bɑːkNounкораExamples

bark grafting — прививка под кору
bark mill — дробилка для коры
He is no friend to the tree, that strips it of the bark. — Тот вредит дереву, кто сдирает с него кору.

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Гавкать

    translation added by Сурен Минасян
    0

Collocations

bark beetle
жук-короед
bark cutter
корьерезка
bark extract
дубильный экстракт
bark hog
дробилка для коры
bark iron
окорочная лопатка
bark mark
клеймо на бревне
bark mill
окорочная машина
bark peeler
окорочная машина
bark pocket
карман с корой в древесине
bark press
короотжимный пресс
bark scam
карман с корой в древесине
bark up the wrong tree
идти по ложному следу
bark up the wrong tree
направлять действия не в ту сторону
bark up the wrong tree
обратиться не по адресу
bark weave
ткань крепового переплетения

Word forms

bark

noun
SingularPlural
Common casebarkbarks
Possessive casebark'sbarks'

bark

verb
Basic forms
Pastbarked
Imperativebark
Present Participle (Participle I)barking
Past Participle (Participle II)barked
Present Indefinite, Active Voice
I barkwe bark
you barkyou bark
he/she/it barksthey bark
Present Continuous, Active Voice
I am barkingwe are barking
you are barkingyou are barking
he/she/it is barkingthey are barking
Present Perfect, Active Voice
I have barkedwe have barked
you have barkedyou have barked
he/she/it has barkedthey have barked
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been barkingwe have been barking
you have been barkingyou have been barking
he/she/it has been barkingthey have been barking
Past Indefinite, Active Voice
I barkedwe barked
you barkedyou barked
he/she/it barkedthey barked
Past Continuous, Active Voice
I was barkingwe were barking
you were barkingyou were barking
he/she/it was barkingthey were barking
Past Perfect, Active Voice
I had barkedwe had barked
you had barkedyou had barked
he/she/it had barkedthey had barked
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been barkingwe had been barking
you had been barkingyou had been barking
he/she/it had been barkingthey had been barking
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will barkwe shall/will bark
you will barkyou will bark
he/she/it will barkthey will bark
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be barkingwe shall/will be barking
you will be barkingyou will be barking
he/she/it will be barkingthey will be barking
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have barkedwe shall/will have barked
you will have barkedyou will have barked
he/she/it will have barkedthey will have barked
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been barkingwe shall/will have been barking
you will have been barkingyou will have been barking
he/she/it will have been barkingthey will have been barking
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would barkwe should/would bark
you would barkyou would bark
he/she/it would barkthey would bark
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be barkingwe should/would be barking
you would be barkingyou would be barking
he/she/it would be barkingthey would be barking
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have barkedwe should/would have barked
you would have barkedyou would have barked
he/she/it would have barkedthey would have barked
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been barkingwe should/would have been barking
you would have been barkingyou would have been barking
he/she/it would have been barkingthey would have been barking
Present Indefinite, Passive Voice
I am barkedwe are barked
you are barkedyou are barked
he/she/it is barkedthey are barked
Present Continuous, Passive Voice
I am being barkedwe are being barked
you are being barkedyou are being barked
he/she/it is being barkedthey are being barked
Present Perfect, Passive Voice
I have been barkedwe have been barked
you have been barkedyou have been barked
he/she/it has been barkedthey have been barked
Past Indefinite, Passive Voice
I was barkedwe were barked
you were barkedyou were barked
he/she/it was barkedthey were barked
Past Continuous, Passive Voice
I was being barkedwe were being barked
you were being barkedyou were being barked
he/she/it was being barkedthey were being barked
Past Perfect, Passive Voice
I had been barkedwe had been barked
you had been barkedyou had been barked
he/she/it had been barkedthey had been barked
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be barkedwe shall/will be barked
you will be barkedyou will be barked
he/she/it will be barkedthey will be barked
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been barkedwe shall/will have been barked
you will have been barkedyou will have been barked
he/she/it will have been barkedthey will have been barked