Examples from texts
The point is that we should be wary of hyperbolic predictions.Дело в том, что мы должны с осторожностью относиться к преувеличенным прогнозам.Lomborg, BjørnЛомборг, Бьорн
What I say is, I'd be wary of this Prime dude."Я хотел бы сказать, что к этому пижону Приму я относился бы с недоверием.DeChancie, John / Paradox AlleyДе Ченси, Джон / Дорогой парадоксаДорогой парадоксаДе Ченси, ДжонParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancie
So when I say I tried to be wary, what I mean is that I nicked a glance at my rear-view mirror a couple of times whenever I had the presence of mind to remember to do so.Поэтому, говоря, что я пытался сохранять осторожность, я имею в виду, что на деле я пару раз — когда рассудок прояснялся немного, и я вспоминал об этой необходимости — косился в зеркало заднего вида.Butcher, Jim / Dead BeatБатчер, Джим / Барабаны зомбиБарабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010Dead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005
The one thing to be wary of with these functions is the extreme ease with which they allow you to sort and sift a set of data in ways that SQL never could.При использовании этих функций надо опасаться видимой легкости, с которой они позволяют сортировать и фильтровать множества немыслимыми в стандартном языке SQL способами.Kyte, Tom / Expert One-on-One OracleКайт, Том / Oracle для профессионаловOracle для профессионаловКайт, Том© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003© Wrox Press Ltd, 2002Expert One-on-One OracleKyte, Tom© Wrox Press Ltd, 2002
'All the same, I must be wary of taking him entirely into my confidence.'– Думаю, так оно и произошло в действительности. Хотя, разумеется, мне следует быть настороже и никому не доверять полностью, в том числе и брату Гаю.Sansom, Christopher John / DissolutionСэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляГорбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер ДжонDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003
Be wary of and avoid using hardware addresses that are reserved for other devices, follow the configuration rules, and use the de facto standard addresses for your new devices.Помните об этом и избегайте использования базовых адресов, зарезервированных для других устройств, соблюдайте правила конфигурации и фактические стандарты назначения адресов для новых устройств.Aspinwall, Jim / PC Hacks: 100 Industrial-Strength Tips & ToolsЭспинуолл, Джим / Железо ПК. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионалаЖелезо ПК. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионалаЭспинуолл, Джим© 2005 O'Reilly Media, Inc.© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005PC Hacks: 100 Industrial-Strength Tips & ToolsAspinwall, Jim© 2005 O'Reilly Media, Inc.
Be wary of updating key columns via dynamic cursors on tables with nonunique clustered index keys because this can result in the "Halloween Problem."Опасайтесь модификации ключевых столонов с помощью динамических курсоров по таблицам с неуникальными ключами кластерного индекса, поскольку это может привести к проблеме Хэллоуина.Henderson, Ken / The Guru's Guide to Transact-SQLХендерсон, Кен / Профессиональное руководство по Transact-SQLПрофессиональное руководство по Transact-SQLХендерсон, Кен© ООО «Питер Принт», 2005© 2000 by Addison-WesleyThe Guru's Guide to Transact-SQLHenderson, Ken© 2000 by Addison-Wesley
"Be wary-they are warded. But only there may you hope to rejoin your vessel.— Конечно, их тоже охраняют, но это единственный шанс для вас попасть на корабль.Donaldson, Stephen R. / The One TreeДональдсон, Стивен Р. / Первое деревоПервое деревоДональдсон, Стивен Р.The One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. Donaldson
As a result, many franchisees are wary of this occurring and do not like to sign short-term contracts for franchises.В итоге многие франчайзи, опасаясь подобной практики, не подписывают краткосрочные соглашения.Shane, Scott A. / From Ice Cream to the Internet: Using Franchising to Drive the Growth and Profits of Your CompanyШейн, Скотт А. / От мороженого к Интернету. Франчайзинг как инструмент развития и повышения прибыльности вашей компанииОт мороженого к Интернету. Франчайзинг как инструмент развития и повышения прибыльности вашей компанииШейн, Скотт А.© Баланс Бизнес Букс, 2006© перевод О. Теплых© 2005 by Pearson Education, Inc.From Ice Cream to the Internet: Using Franchising to Drive the Growth and Profits of Your CompanyShane, Scott A.© 2005 by Pearson Education, Inc.
His face was wary.На его лице застыло настороженное выражение.Mead, Richelle / FrostbiteМид, Райчел / Ледяной укусЛедяной укусМид, Райчел© Перевод. Б.Жужунава. 2009© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2008 Richelle MeadFrostbiteMead, Richelle© 2008 Richelle Mead
The boys were wary, but not as wary as they would become in a year or two.Мальчишки были осторожны, но еще не до такой степени, какой достигнут через год-другой.Rankin, Ian / A Question of BloodРэнкин, Иэн / Вопрос кровиВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008A Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus Limited
In the old days everybody was always keeping something back from somebody, being wary and cunning, prevaricating, misleading--for the most part for no reason at all.В те дни каждый скрывал что-нибудь от всех остальных, так как все были недоверчивы, хитры, лукавы, лживы и притом большей частью без всякого разумного основания.Wells, Herbert George / In the Days of the CometУэллс, Герберт / В дни кометыВ дни кометыУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964In the Days of the CometWells, Herbert George© 2011 by Publishing in Motion
His dark face was wary, but not openly hostile, and his stance one of caution but not alarm.Судя по выражению лица, держался он настороже, но не то, чтобы с открытой враждебностью, да и поза его говорила о том же.Butcher, Jim / Dead BeatБатчер, Джим / Барабаны зомбиБарабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010Dead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005
These are not wicked folk. If they have a fault it is distrust of strangers. Though their magic was strong, even in those days they were wary.Существа они были не злые, но с недоверием относились к чужим и всегда соблюдали крайнюю осторожность.Tolkien, John Ronald Reuel / HobbitТолкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноХоббит или туда и обратноТолкиен, Джон Рональд Руэл© "Новосибирское книжное издательство", 1989HobbitTolkien, John Ronald Reuel© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.© 1966 by J.R R. Tolkien© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,
"That is the point." Kelnozz argued. "You are more wary this year certainly I would be a fool to attempt such a move again!"– Но в том-то и дело: за этот год ты стал гораздо расторопнее, и я был бы просто дураком, если бы снова попытался тебя провести!Salvatore, Robert / HomelandСальваторе, Роберт / ОтступникОтступникСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© А. Кострова, перевод, 2002HomelandSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
быть настороженным
translation added by Anna ChizhovaBronze en-ru