about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

Learner’s Dictionary
  • The Dictionary includes over 45,000 of the most common English words and examples illustrating their use. This is a production-oriented dictionary that takes account of the language teaching methods currently adopted in Russian universities. The Dictionary is intended for all those who wish to achieve fluency in English.



n; pl

вещи; принадлежности

Law (En-Ru)


вещи, имущество, собственность

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

The evening before the day when Karl was to leave us for ever, he was standing (clad, as usual, in his wadded dressing-gown and red cap) near the bed in his room, and bending down over a trunk as he carefully packed his belongings.
Поздно вечером накануне того дня, в который Карл Иваныч должен был навсегда уехать от нас, он стоял в своем ваточном халате и красной шапочке подле кровати и, нагнувшись над чемоданом, тщательно укладывал в него свои вещи.
Толстой, Л.Н. / ОтрочествоTolstoy, Leo / Boyhood
Tolstoy, Leo
© Arc Manor 2008
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
The claimed method and system for monitoring and warning about changes in locations of protected objects may be most successfully applied in radio alarm systems used for monitoring locations of personal belongings.
Наиболее успешно заявленные способ и система для контроля и сигнализации об изменении положения охраняемых объектов промышленно применимы в охранных радиосистемах для контроля местоположения личных вещей.
But Georgie would send on the rest of her belongings as soon as she received a message.
Но Джорджи пришлет остальные вещи, как только получит письмо с ее адресом.
Feather, Jane / VelvetФэйзер, Джейн / Бархат
Фэйзер, Джейн
Feather, Jane
© 1994 by Jane Feather
"You see, I am going into the country myself in three days, with my children and belongings.The little one is delicate; she needs change of air; and during our absence this house will be done up."
- Я вот и сам, дня три переждав, со всеми домочадцами на дачу, чтоб и новорожденного птенца сохранить, и здесь в домишке тем временем всё поисправить.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
“She could run away,” Breer protested, when the European had let Carys go off to her room to gather up her belongings.
– Она может сбежать, – запротестовал Брир, когда Европеец позволил Кэрис пойти в ее комнату, чтобы забрать вещи.
Barker, Clive / The Damnation GameБаркер, Клайв / Проклятая игра
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
She had taken nothing from Cato Laird’s house, not even her personal belongings, and had actually become angry when his attorney called to give her the bad news that there was no mention of her in Cato’s will.
Она ничего не взяла из дома Като, даже личные вещи оставила там. Когда ей позвонил адвокат Като и выразил соболезнования по поводу того, что Элиза не упомянута в завещании, она рассвирепела.
Brown, Sandra / RicochetБраун, Сандра / Рикошет
Браун, Сандра
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
© Перевод. С. Панина, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Brown, Sandra
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
In addition the following norm was added. In the process of control inspections tax authorities are granted with the right to check personal belongings of citizen and their transportation facilities.
Кроме того, была добавлена норма, согласно которой сотрудники налоговых органов при проведении проверок могут осуществлять личный досмотр граждан и их транспортных средств.
© Исследовательский Центр ИПМ 2012
© Исследовательский Центр ИПМ 2012
He (or she) still had a lot to lose. He (or she) was frightened of everything—that they wouldn't let him (or her) out today, that they would confiscate his (or her) belongings or apartment.
Ему (ей) еще много чего терять, он (она) всего боится - боится, что сегодня не выпустят, боится конфискации вещей, квартиры.
Solzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoСолженицын, Александр / Архипелаг Гулаг
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
The inhabitants, fully expecting the fire to reach their houses, were hauling out their belongings, but had not yet left their dwellings, and were waiting meanwhile sitting on their boxes and feather beds under their windows.
Тут огня ждали наверно и жители вытаскивали имущество, но всё еще не отходили от своих жилищ, а в ожидании сидели на вытащенных сундуках и перилах, каждый под своими окнами.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
In this case the protection reliability for all personal belongings of a user is also improved, since both the user's receiver 3 and the receiver-transmitter 4 generate alarm signals when additional protected objects K . . . N move away from them.
В этом случае надежность охраны всех личных вещей пользователя также повышается, т.к. и приемник 3 пользователя и приемопередатчик 4 вырабатывают сигналы тревоги при отдалении от них дополнительных охраняемых объектов К .... N.
He began to walk up and down, and his hands and feet were constantly knocking up against child's toys, books and feminine belongings; he called Justine and told her to clear away all this "litter."
Он начал ходить взад и вперед, беспрестанно отталкивая ногами и руками попадавшиеся ему детские игрушки, книжки, разные женские принадлежности; он позвал Жюстину и велел ей убрать весь этот "хлам".
Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездо
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Regis, too, would have gladly packed up his belongings and returned to the south, except for a little problem he had with a certain guildmaster of a prominent thieves’ guild.
Впрочем, он и сам охотно упаковал бы свои вещички и вернулся на юг, если бы не одна маленькая размолвка, которая некогда случилась между ним и Магистром одной достаточно известной на юге гильдии воров.
Salvatore, Robert / The Crystal ShardСальваторе, Роберт / Магический кристалл
Магический кристалл
Сальваторе, Роберт
© 1988 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
The Crystal Shard
Salvatore, Robert
© 1988 TSR, Inc.
The wraps, furs, and other belongings in which they appeared, or which were often carried by these other boys and himself across the great lobby and into the cars or the dining-room or the several elevators.
А какие накидки, меха и прочие вещи были на этих людях! Какие чемоданы несли за ними мальчики, а иногда и сам Клайд, к машинам или к лифтам!
Dreiser, Theodore / An American TragedyДрайзер, Теодор / Американская трагедия
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
This known device implements a method enabling to protect personal belongings carried by a user against theft, for example, to protect an ID card, a purse, a note-book, an organizer, a cellular phone, etc.
Это известное устройство реализует способ, позволяющий осуществить охрану от кражи личных, переносимых с собой различных вещей пользователя, например, охрану удостоверения личности, кошелька, записной книжки, органайзера, мобильного телефона и т.п.
This system, when implemented, enables to timely warn its user about possible loss (or theft) of protected objects—valuable personal belongings, including those having rather small dimensions.
Реализация такой системы позволяет своевременно предупреждать пользователя о возможной потере (или краже) охраняемых объектов — ценных личных вещей, в том числе имеющих сравнительно небольшие размеры.

Add to my dictionary

bɪ'lɒŋɪŋzNeuter nounве́щи; принадле́жностиExamples

personal belongings — личные вещи
she lost all her belongings in the fire — все её вещи сгорели во время пожара

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    личная собственность

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold en-ru


personal belongings
лично принадлежащие вещи
personal belongings
вещи личного пользования
immunity from arrest of one's personal belongings
иммунитет против ареста личного имущества
personal belongings
личное имущество
personal belongings
личные вещи
list of belongings
опись имущества
coefficient of belonging
коэффициент принадлежности
one belonging to the gentry
belonging to the first years of printing
list of belonging
опись имущества

Word forms


Common casebelongingbelongings
Possessive casebelonging'sbelongings'