without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
betrayal
сущ.
измена, предательство
Law (En-Ru)
betrayal
предательство, измена
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
He looked across at Wilson and saw the blush at Perrot’s betrayal fading from the boyish face, and the little wrinkles that gathered round the eyes and gave the lie to his youth.Он взглянул на Уилсона и заметил, как с его мальчишеского лица сползает румянец, вызванный предательским замечанием Перро, но тоненькие морщинки у глаз мешали верить даже в его молодость.Greene, Henry Graham / The Heart of the MatterГрин, Генри Грэм / Суть делаСуть делаГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009The Heart of the MatterGreene, Henry Graham© 1948 by Graham Greene© Graham Greene, 1971
' But let me tell you, gentlemen, no betrayal would win you a pardon now.Но знайте, господа, что вас уже теперь ни за какой донос не простят.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
We are on the eve of betrayal, and perhaps to-morrow or to-night you'll be seized.Готов донос, и может быть завтра же или сегодня в ночь вас перехватают.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
We don’t know how and we don’t know who, but we suspect the betrayal is at the highest level of the Conclave.Мы не знаем, кто это делает и каким образом, но подозреваем, что предательство проникло в самые верхи Совета».De la Cruz, Melissa / The Van Alen LegacyДе ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовНаследие ван АленовДе ла Круз, Мелисса© 2009 by Melissa de la Cruz© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© О. Степашкина, перевод с английского. 2010The Van Alen LegacyDe la Cruz, Melissa© 2009 by Melissa de la Cruz
Looking at him through the Pere's eyes, Roland thought with some bitterness:I should have schooled him better in betrayal.Глядя на него глазами Каллагэна, Роланд с горечью думал: «Мне следовало лучше познакомить его с предательством.King, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerКинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005The Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen King
Beware against slipping too far away from this patriotic duty which draws the fine line between light and darkness, between commitment and negligence, between trust and betrayal of trust.Остерегайтесь заходить слишком далеко в игнорировании этого патриотического чувства, которое проводит четкое разграничение между силами света и тьмы, между приверженностью и безответственностью, между доверием и изменой.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 19.03.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 19.03.2011
But under those circumstances, besides the unpleasantness of Shatov's betrayal and its consequences, you will have brought upon yourselves another little unpleasantness of which you were definitely warned when the union was formed.Но знайте, что в таком случае вы, кроме неприятности Шатовского доноса и последствий его, навлекаете на себя еще одну маленькую неприятность, о которой было твердо заявлено при образовании союза.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
And to compare The Holocaust with the sufferings of others constitutes, for Wiesel, a "total betrayal of Jewish history."А тот, кто сравнивает этот ХОЛОКОСТ со страданиями других, совершает, по Визелю, "абсолютную измену по отношению к еврейской истории".Finkelstein, Norman G. / The Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish SufferingФинкельштейн, Норман Дж. / Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданийИндустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданийФинкельштейн, Норман Дж.© Русский Вестник, 2002© Перевод M. ИвановThe Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish SufferingFinkelstein, Norman G.© Norman G. Finkelstein 2003
He looks into your eyes and repeats and repeats his questions or the betrayal he is urging on you.Смотрит тебе в глаза и повторяет, повторяет свои вопросы или предложения предательства.Solzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoСолженицын, Александр / Архипелаг ГулагАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009The Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social Fund
They couldn't be sitting there discussing betrayal and murder on such a vast scale – seven men deciding for all the human race on a matter of more than life and death.Как они могли готовить убийство и предательство в таком масштабе — семь человек решали вопросы жизни и смерти за все человечество!Van Vogt, Alfred Elton / SlanВан Вогт, Альфред Элтон / СланСланВан Вогт, Альфред Элтон© 1968 by A.E. van Vogt© Перевод. К.Кузнецов, А.Григорьев, Б. Жужунава, 2006© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2006SlanVan Vogt, Alfred Elton© 1940, 1945, 1951, 1968 by A. E. van Vogt
'Tell me then, is the psychology of betrayal always the same?' the State Counsellor asked, intrigued by the subject despite himself.– И что же, п-предательство всегда имеет одинаковый рисунок? – спросил статский советник, поневоле заинтересовавшись темой.Akunin, Boris / The State CounsellorАкунин, Борис / Статский советникСтатский советникАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999The State CounsellorAkunin, Boris
Men always measure betrayal in degrees.Для мужчин всегда важна степень измены.Greene, Henry Graham / The ComediansГрин, Генри Грэм / КомедиантыКомедиантыГрин, Генри Грэм© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1985The ComediansGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1965, 1966
Briefly, he wondered if Draycos would consider this a betrayal of his soldier's oath.На секунду он засомневался, не посчитает ли Дрейкос такие действия нарушением воинской присяги.Zahn, Timothy / Dragon And SoldierЗан, Тимоти / Дракон и солдатДракон и солдатЗан, ТимотиDragon And SoldierZahn, Timothy© 2004 by Timothy Zahn
Her mother was holding her as she wailed as an infant in her arms, and felt her mother's confusion, her rage, her pain of mistaken betrayal.А вот мама держит ее на руках, совсем маленькую, захлебывающуюся плачем. Дамали чувствует мамино смятение, ярость и боль, вызванные мнимым предательством.Banks, L.A. / The AwakeningБэнкс, Л.А. / ПробуждениеПробуждениеБэнкс, Л.А.The AwakeningBanks, L.A.© 2003 by Leslie Esdaile
"It was!" Tower said. He sounded both injured and surprised, as if he had never expected betrayal from this quarter.— Так и было! — теперь в голосе Тауэра слышались обида и удивление, словно он не ожидал удара в спину со стороны лучшего друга.King, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahКинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныТемная башня 6: Песнь СюзанныКинг, СтивенThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen King
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
betrayal of trust
злоупотребление доверием
betrayal of confidence
предательство доверия
betrayal of national interests
предательство национальных интересов
Word forms
betrayal
noun
Singular | Plural | |
Common case | betrayal | betrayals |
Possessive case | betrayal's | betrayals' |