about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

bird

[bɜːd] брит. / амер.

  1. сущ.

    1. птица

    2. разг. парень, человек

    3. груб. девка, девчонка; тёлка

    4. уст. птенец

    5. спорт. тарелочка (используемая в некоторых видах спортивной стрельбы летящая мишень)

    6. волан (в игре в бадминтон)

    7. разг. летательный аппарат (самолёт, ракета, искусственный спутник)

  2. гл.

    1. гоняться за птицами; ловить птиц, заниматься ловлей птиц

      1. разг. освистывать (актёра и т. п.)

      2. издеваться (над кем-л.)

      3. разг. увольнять с работы

Learning (En-Ru)

bird

[bæːd]

n

птица

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

We ported in small boats, at which time the abundant bird and thickness of vine astounded.
Мы отплыли к берегу на утлых шлюпках. Нас встретили обилие птиц и густые заросли, переплетенные лианами.
Rollins, James / Judas StrainРоллинс, Джеймс / Печать Иуды
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Judas Strain
Rollins, James
© 2007 by Jim Czajkowski
"Ah, sweet bird of youth."
– Ах, сладкоголосая птица юности.
DeChancie, John / Red Limit FreewayДе Ченси, Джон / Автострада запредельности
Автострада запредельности
Де Ченси, Джон
Red Limit Freeway
DeChancie, John
© 1984 by John DeChancie
There were no bird-feeders hanging from the lower branches of the elm or the posts of the back porch.
Ни на нижних ветвях вяза, ни на столбиках заднего крыльца не было видно птичьих кормушек.
De Lint, Charles / Someplace To Be FlyingДе Линт, Чарльз / Покинутые небеса
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
In the blue sweep of sky that arched from horizon to horizon without a single cloud a bird wheeled gracefully, spying out the land.
В голубом безоблачном небе, выписывая величественные круги, парила одинокая птица.
Simak, Clifford D. / Ring Around the SunСаймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг Солнца
Кольцо вокруг Солнца
Саймак, Клиффорд Д.
© 1980 by Clifford D. Simak
© Перевод. А. Григорьев, 2004
Ring Around the Sun
Simak, Clifford D.
According to published sources and field studies (3), about 125 species of bird species are likely to be present in the area of the OPF.
По опубликованным данным и результатам полевых исследований (3) на территории строительства ОБТК возможно присутствие около 125 видов птиц.
© «Сахалин Энерджи» 2006
© Sakhalin Energy 2006
He knew the symbolism. The mind of a man, the strength of an animal, the ubiquity of a bird.
Ему было известно значение этого символа: разум человека, сила зверя и вездесущность птицы.
Berry, Steve / The Alexandria LinkБерри, Стив / Александрийское звено
Александрийское звено
Берри, Стив
© 2007 by Steve Berry
© А. Новиков, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
The Alexandria Link
Berry, Steve
© 2007 by Steve Berry
And the foot he had kissed she drew under her like a bird.
И ногу, которую он поцеловал, она поджала под себя, как птица.
Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three years
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
It used to make us feel so sad to see the flowers fading, and one day, when you found a dead bird in the grass, you turned quite pale, and caught me to your breast, as if to forbid the earth to take me.'
А помнишь, как мы плакали над увядшими цветами? Однажды ты нашел в траве мертвую малиновку и весь побелел, прижал меня к груди, точно хотел защитить, не дать земле похитить меня.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
"It will be enough for Jack," replied Dick Sand, taking aim at the bird, which was in no hurry to fly away.
– Но зато хватит одному Джеку, – возразил Дик Сэнд, вторично прицеливаясь в птичку, которая не спешила улететь.
Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитан
Пятнадцатилетний капитан
Верн, Жюль
© Художественная литература, 1954
Dick Sand, or A Captain at Fifteen
Verne, Jules
© 2006 Biblio Bazaar
Once upon a time, the Duke of Lu went forward to meet a sea bird that had made its appearance in the confines of that country, and escorted it to his ancestral hall.
Мандарин провинции Лю отправился встречать перелетную птицу, появившуюся в окрестности, и препроводил ее в парадный покой.
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1
Дао: Путь без пути, Том 1
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Tao: The Pathless Path, Volume 1
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
“Semyon Yakovlevitch,” said a voice at the door, “I dreamt of a bird, a jackdaw; it flew out of the water and flew into the fire.
- Семен Яковлевич, - раздался чей-то голос сзади у самых дверей, - видел я во сне птицу, галку, вылетела из воды и полетела в огонь.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
One bird looking back .
Стоит только одной птице оглянуться.
Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мира
Око мира
Джордан, Роберт
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Nicole stood in a shop with a love bird on her shoulder, and had one of her infrequent outbursts of speech.
Стоя посреди магазина с зеленым попугайчиком на плече, Николь разговорилась — что с ней бывало нечасто.
Fitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the NightФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежна
Ночь нежна
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan
© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Tender is the Night
Fitzgerald, Francis Scott Key
© Wordsworth Editions Limited 1995
predatory bird species;
болотные птицы.
© «Сахалин Энерджи» 2006
© Sakhalin Energy 2006
He remembered how Tom had stroked the plump white breast and touched the lovely black under-markings and how he had found the boy asleep that night in his bed with his arms around the bird.
Как он гладил ее пухлую белую грудку и проводил рукой по красивым черным отметинам под крыльями, а ночью Томас Хадсон вошел к нему в комнату и увидел, что он спит, крепко прижав птицу к груди.
Hemingway, Ernest / Islands In The StreamХемингуэй, Эрнест / Острова в океане
Острова в океане
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Маяк", 1977
Islands In The Stream
Hemingway, Ernest
© 1970 by Charles Scribner's Sons
© 1970 by Маrу Hemingway

Add to my dictionary

bird1/21
bɜːdNounптицаExamples

land bird — наземная птица
migratory bird, bird of passage — перелётная птица
tropical birds — тропические птицы
water birds — водоплавающие птицы
rare birds — редкие птицы
birds build nests — птицы строят гнёзда
covey / flock of birds — стая птиц
bird life — жизнь птиц

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

Arabian bird
уникум
Arabian bird
Феникс
Arabian bird
чудо
bird arm
когтистая кисть
bird arm
когтистая лапа
bird arm
птичья лапа
bird arm
симптом когтистой руки
bird box
искусственное гнездовье
bird cage
клеть подъемника
bird cherry
черемуха птичья
bird face
птичье лицо
bird fancier
знаток птиц
bird fancier
любитель птиц
bird fancier
продавец птиц
bird flu
птичий грипп

Word forms

bird

noun
SingularPlural
Common casebirdbirds
Possessive casebird'sbirds'