about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 10 dictionaries

The Universal Dictionary

blind

[blaɪnd] брит. / амер.

  1. прил.

      1. слепой

      2. имеющий отношение к слепым

      1. (blind to) не замечающий (чего-л.)

      2. (blind with) ослеплённый; ослепший; утративший чувство реальности, способность рассуждать

      1. проводящийся вслепую

      2. основанный на слепом методе исследования, т.е. такой, при котором участникам не сообщают о том, к какой группе - контрольной или экспериментальной - они относятся (об эксперименте, особенно клиническом испытании лекарства) см. тж. double-blind, single-blind

      1. слепой, безотчётный, безрассудный; дикий

      2. слепой, случайный

    1. блёкло отпечатанный; неясный

    2. слепой, не выходящий на поверхность (о шахте, жиле)

    3. глухой, сплошной (о стене)

    4. разг. пьяный

    5. ничтожный, малый

    6. полигр. не имеющий позолоты

    7. тупиковый; непроходимый с одного из концов

  2. сущ.

    1. занавеска, штора, маркиза, жалюзи, ставень

    2. (the blind) употр. с гл. во мн. слепые

    3. физ. бленда, диафрагма

    4. (blinds) шоры (для лошадей)

    5. воен. блиндаж

    6. любое место, где прячутся; засада охотника

    7. повод, предлог; уловка

    8. ставка, сделанная игроком "вслепую"

    9. разг. пьяный дебошир

  3. гл.

    1. ослеплять, лишать зрения

    2. слепить глаза, ослеплять

    3. ослеплять; затмевать

    4. не замечать чего-л.; закрывать глаза на что-л.

    5. затемнять

    6. прятать

    7. физ. диафрагмировать

    8. разг. вести машину или мотоцикл, пренебрегая правилами движения

    9. маскировать артиллерию; строить блиндажи

    10. полигр. оттискивать что-л., не покрывая золотом или бронзой

Learning (En-Ru)

blind

[blaɪnd]

  1. n

    штора; жалюзи

  2. adj

    1. слепой

    2. бездумный

    3. сплошной, глухой

  3. v

    ослеплять

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

I had had moments of blind despair and had taken bold actions, but after the momentum of those actions had ceased, I had felt as vulnerable as ever.
У меня были моменты слепого отчаяния, когда я действовал смело, но после того, как эти действия заканчивались, я чувствовал себя таким же уязвимым, как всегда.
Castaneda, Carlos / The second ring of powerКастанеда, Карлос / Второе кольцо силы
Второе кольцо силы
Кастанеда, Карлос
© 1977 by Carlos Castaneda
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
The second ring of power
Castaneda, Carlos
© 1977 by Carlos Castaneda
Studies have been conducted for three months by a blind scheme, with stomatologist-epidemiologist conducting dental survey not knowing to which group each patient belongs.
Исследование проводилось в течение трех месяцев по принципу слепого метода, то есть когда стоматолог-эпидемиолог, проводивший стоматологический осмотр, не знал, к какой группе относится данный пациент.
We know that such a compensation often occurs with the blind and the deaf. We think of the deaf Beethoven and the blinded Prescott. But I have no idea whether it is common with anosmia.
Известно, что подобная компенсация часто приходит на помощь слепым и глухим (вспоминаются оглохший Бетховен и ослепший Прескотт), но я не знаю, насколько широко такие явления распространены при аносмии.
Sacks, Oliver / The Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical talesСакс, Оливер / Человек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практики
Человек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практики
Сакс, Оливер
© О. Сакс, 1970, 1981, 1983, 1984, 1985
© Harpers & Row, Publishers, Inc, 1987
© Г. Хасин, Ю. Численко, перевод на русский язык и примечания, 2003
© "Сайнс пресс", 2003
The Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical tales
Sacks, Oliver
© 1970, 1981, 1983, 1984, 1985 by Oliver Sacks
The Bcc field (which stands for blind carbon-copy) does likewise but is deleted from the message before it is sent.
Поле Вcс (от blind carbon-copy) делает то же, но перед отправкой это поле удаляется из сообщения.
Guelich, Scott,Gundavaram, Shishir,Birznieks, Gunther / CGI Programming with PerlГулич, Скотт,Гундаварам, Шишир,Бирзнекс, Гюнтер / CGI-программирование на Perl
CGI-программирование на Perl
Гулич, Скотт,Гундаварам, Шишир,Бирзнекс, Гюнтер
© 2000 O'Reilly & Associates Inc.
© Издательство Символ-Плюс, 2001
CGI Programming with Perl
Guelich, Scott,Gundavaram, Shishir,Birznieks, Gunther
© 2001 O'Reilly & Associates Inc.
In the family room, she opened the blind all the way to show off the pool.
В общей комнате полностью открыла шторы, чтобы в окно был виден бассейн.
Child, Lee / TripwireЧайлд, Ли / Ловушка
Ловушка
Чайлд, Ли
© 1999 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Tripwire
Child, Lee
© 1999 by Lee Child
He is no amateur of crickets, but his wife knew the blind girl—probably better than she made it appear.
Пао — не любитель сверчков, но его жена звала слепую девушку — и, быть может, значительно лучше, чем хотела показать.
Gulik, Robert van / Murder in CantonГулик, Роберт ван / Убийство в Кантоне
Убийство в Кантоне
Гулик, Роберт ван
© 1966 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Murder in Canton
Gulik, Robert van
© 1966 by Robert van Gulik
"But those blind, unsteady, faithless, fickle beasts, the Liegeois," said the Count, "that they should have combined themselves with this inexorable robber and murderer, to put to death their lawful Prince!"
— Но эти слепцы, эти непостоянные, вероломные твари, эти льежцы, — в бешенстве воскликнул Кревкер, — как они могли, как решились вступить в союз с таким беспощадным разбойником и убийцей! Как они осмелились умертвить своего законного государя!
Scott, Walter / Quentin DurwardСкотт, Вальтер / Квентин Дорвард
Квентин Дорвард
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Quentin Durward
Scott, Walter
© 2009 by Seven Treasures Publications
Not stupid: just blind, reckless, desperate.
Не глупое: просто незрячее, отчаянное.
Faulkner, William / Light in AugustФолкнер, Уильям / Свет в августе
Свет в августе
Фолкнер, Уильям
© Издательство "Художественная литература", 1985
Light in August
Faulkner, William
© 1932 by William Faulkner
© renewed 1959 by William Faulkner
But even admitting this was so, it is psychological subtlety, I suppose, that discerns that under certain circumstances I become as bloodthirsty and keen-sighted as a Caucasian eagle, while at the next I am as timid and blind as a mole.
Но пусть, пусть это так и было: в том-то-де и тонкость психологии, что при таких обстоятельствах я сейчас же кровожаден и зорок, как кавказский орел, а в следующую минуту слеп и робок как ничтожный крот.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Just moments since Kadere's wagon erupted, yet only the blind could not know the One Power was being wielded by the woman in white.
Разметало Кадиров фургон всего несколько мгновений назад, однако только слепой не понял бы, что Единой Силой вовсю орудует именно эта женщина в белом.
Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небес
Огни небес
Джордан, Роберт
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
I'm blind and I can't see her.
Я слепая и не могу увидеть ее.
King, Stephen / The LangoliersКинг, Стивен / Лангольеры
Лангольеры
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1990
© Перевод. В.А. Вебер, 1997
© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999
The Langoliers
King, Stephen
© Stephen King, 1990
As rational, thinking beings, we must use our intellect, not a blind devotion to what has come before, to make rational choices."
Люди рациональные, мыслящие существа и, чтобы сделать разумный выбор, должны пользоваться интеллектом, а не слепой верой в прошлое.
Goodkind, Terry / The pillars of creationГудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
The blind eyes fixed sightlessly on her. For one moment Jodi saw another face there—that of Hedra Scorce, the sweet and gentle face of an innocent child—then the ruined mask returned.
Но когда слепой взгляд старухи остановился на ней, Джоди вдруг показалось, что она видит другое лицо – мягкое и доброе лицо юной Хедры. А потом страшная маска смерти вернулась.
De Lint, Charles / The Little CountryДе Линт, Чарльз / Маленькая страна
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
It would have to be fast. It would have to be sure. It would have to be blind.
Она должна сделать все быстро, без колебаний и споров.
Simak, Clifford D. / Ring Around the SunСаймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг Солнца
Кольцо вокруг Солнца
Саймак, Клиффорд Д.
© 1980 by Clifford D. Simak
© Перевод. А. Григорьев, 2004
Ring Around the Sun
Simak, Clifford D.
The next, it was blind with dust and screaming as it fled, tearing with demoniac fury at everything in its path.
В следующее мгновение он заполнился пылью, он ревел, сметая с дьявольской яростью все на своем пути.
Brackett, Leigh / The Secret of SinharatБрэкетт, Ли / Тайна Синхарата
Тайна Синхарата
Брэкетт, Ли
The Secret of Sinharat
Brackett, Leigh

Add to my dictionary

blind1/66
blaɪndAdjectiveслепойExamples

blind from birth / born blind — слепорождённый, слепой от рождения
to go blind — слепнуть

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

blind abscess
невскрывшийся абсцесс
blind acquisition
автоматическое вхождение в синхронизм
blind acquisition
захват вслепую
blind advertisement
анонимная реклама
blind aid
тифлотехнический прибор
blind alley
"тупик"
blind alley
безвыходное положение
blind alley
тупик
blind angle
мертвый угол
blind approach
заход на посадку по приборам
blind approach beacon
радиомаяк системы инструментальной посадки
blind area
зона отсутствия приема
blind as a bat
совершенно слепой
blind backfilling
закладка вслепую
blind backfilling
закладка, контролируемая дистанционной аппаратурой

Word forms

blind

noun
SingularPlural
Common caseblindblinds
Possessive caseblind'sblinds'

blind

adjective
Positive degreeblind
Comparative degreeblinder
Superlative degreeblindest

blind

verb
Basic forms
Pastblinded
Imperativeblind
Present Participle (Participle I)blinding
Past Participle (Participle II)blinded
Present Indefinite, Active Voice
I blindwe blind
you blindyou blind
he/she/it blindsthey blind
Present Continuous, Active Voice
I am blindingwe are blinding
you are blindingyou are blinding
he/she/it is blindingthey are blinding
Present Perfect, Active Voice
I have blindedwe have blinded
you have blindedyou have blinded
he/she/it has blindedthey have blinded
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been blindingwe have been blinding
you have been blindingyou have been blinding
he/she/it has been blindingthey have been blinding
Past Indefinite, Active Voice
I blindedwe blinded
you blindedyou blinded
he/she/it blindedthey blinded
Past Continuous, Active Voice
I was blindingwe were blinding
you were blindingyou were blinding
he/she/it was blindingthey were blinding
Past Perfect, Active Voice
I had blindedwe had blinded
you had blindedyou had blinded
he/she/it had blindedthey had blinded
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been blindingwe had been blinding
you had been blindingyou had been blinding
he/she/it had been blindingthey had been blinding
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will blindwe shall/will blind
you will blindyou will blind
he/she/it will blindthey will blind
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be blindingwe shall/will be blinding
you will be blindingyou will be blinding
he/she/it will be blindingthey will be blinding
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have blindedwe shall/will have blinded
you will have blindedyou will have blinded
he/she/it will have blindedthey will have blinded
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been blindingwe shall/will have been blinding
you will have been blindingyou will have been blinding
he/she/it will have been blindingthey will have been blinding
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would blindwe should/would blind
you would blindyou would blind
he/she/it would blindthey would blind
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be blindingwe should/would be blinding
you would be blindingyou would be blinding
he/she/it would be blindingthey would be blinding
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have blindedwe should/would have blinded
you would have blindedyou would have blinded
he/she/it would have blindedthey would have blinded
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been blindingwe should/would have been blinding
you would have been blindingyou would have been blinding
he/she/it would have been blindingthey would have been blinding
Present Indefinite, Passive Voice
I am blindedwe are blinded
you are blindedyou are blinded
he/she/it is blindedthey are blinded
Present Continuous, Passive Voice
I am being blindedwe are being blinded
you are being blindedyou are being blinded
he/she/it is being blindedthey are being blinded
Present Perfect, Passive Voice
I have been blindedwe have been blinded
you have been blindedyou have been blinded
he/she/it has been blindedthey have been blinded
Past Indefinite, Passive Voice
I was blindedwe were blinded
you were blindedyou were blinded
he/she/it was blindedthey were blinded
Past Continuous, Passive Voice
I was being blindedwe were being blinded
you were being blindedyou were being blinded
he/she/it was being blindedthey were being blinded
Past Perfect, Passive Voice
I had been blindedwe had been blinded
you had been blindedyou had been blinded
he/she/it had been blindedthey had been blinded
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be blindedwe shall/will be blinded
you will be blindedyou will be blinded
he/she/it will be blindedthey will be blinded
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been blindedwe shall/will have been blinded
you will have been blindedyou will have been blinded
he/she/it will have been blindedthey will have been blinded