about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

bliss

[blɪs] брит. / амер.

сущ.

блаженство, счастье

Learning (En-Ru)

bliss

[blɪs]

n

блаженство

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

He was almost swooning, breathless at such closeness, such caresses, such bliss.
Он замер весь, он задыхался от этой близости, от этих прикосновений, от этого счастия.
Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / Накануне
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
In those moments of happiness, joy, bliss, suddenly the ego disappears - you are more melting into the whole; boundaries are less clear, boundaries are more blurred.
В эти мгновения счастья, радости, благодати, "я" внезапно исчезает, вы более растворены в целом, границы менее ясны, они размыты.
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1
Дао: Путь без пути, Том 1
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Tao: The Pathless Path, Volume 1
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
There was the same bliss-inspiring shade, there was the same trunk as of yore, the same branches spreading far around, like sheltering and protecting arms.
Там господствовала все та же блаженная тень, ствол все так же вздыхал, точно живая грудь, ветви все так же протягивались вдаль, словно защищая от опасности.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
I asked of God, at once in anguish and humility, if I had not been long enough desolate, afflicted, tormented; and might not soon taste bliss and peace once more.
Я спрашивал бога в тоске и смирении, не довольно ли я уже вытерпел мук, отчаяния и боли и не будет ли мне дано вновь испытать блаженство и мир?
Bronte, Charlotte / Jane EyreБронте, Шарлотта / Джен Эйр
Джен Эйр
Бронте, Шарлотта
© Издательство «Правда», 1988 г.
Jane Eyre
Bronte, Charlotte
© 2009 by Wayne Josephson
Oh, sweet emotions, gentle harmony, goodness and peace of the softened heart, melting bliss of the first raptures of love, where are they, where are they?
О, кроткие чувства, мягкие звуки, доброта и утихание тронутой души, тающая радость первых умилений любви, - где вы, где вы?
Turgenev, I.S. / First loveТургенев, И.С. / Первая любовь
Первая любовь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
First love
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Think of the happy days it has in store for us, what lasting bliss and enjoyment.
Сколько счастливых дней хранит он еще для нас! Долгое, долгое счастье сулит он нам; ведь мы теперь знаем, какое блаженство таится в той тени!..
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
She was thinking there was no higher bliss than to bring warmth, light, and joy wherever one went, to forgive injuries, to smile graciously on one's enemies.
Она думала о том, что нет выше наслаждения, как всюду вносить с собою теплоту, свет и радость, прощать обиды и приветливо улыбаться врагам.
Чехов, А.П. / КнягиняChekhov, A. / The princess
The princess
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Княгиня
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
She leapt up--and I shall never forget the rapture, the bliss in her eyes, and suddenly it was succeeded by a swift rush of colour, and her eyes flashed.
Она вскочила - и никогда не забуду этого восторга, этого счастья в лице ее, и вдруг это всё сменилось быстрой краской, и глаза ее сверкнули.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Meanwhile nothing put the prince out, and he continued to be in the seventh heaven of bliss.
А князь всё-таки ничем не смущался и продолжал блаженствовать.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Yulia Mihailovna was at the acme of bliss.
Юлия Михайловна была на верху блаженства.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
As we passed through the hall and peered into a little dark store-room beneath the staircase I thought: "What bliss it would be if I could pass the rest of my life with her in that dark corner, and never let anybody know that we were there!"
Когда мы проходили по коридору, мимо темного чулана под лестницей, я взглянул на него и подумал: "Что бы это было за счастие, если бы можно было весь век прожить с ней в этом темном чулане! и чтобы никто не знал, что мы там живем".
Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / Childhood
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
His bliss was basically reading every day, all day, in a shack rented for virtually nothing.
Его блаженством стало чтение все дни напролет в лачуге, снимать которую можно было почти даром.
Butler-Bowdon, Tom / 50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your lifeБатлер-Боудон, Том / 50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизнь
50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизнь
Батлер-Боудон, Том
50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your life
Butler-Bowdon, Tom
© Tom Butler-Bowdon 2003
He is on his way here to awaken you with a kiss and take you away to a life of bliss."
Он лишь недавно прознал о твоей трагической ситуации и направляется сюда, чтобы разбудить тебя поцелуем, а также наполнить твою жизнь счастьем.
Zelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince CharmingЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принца
Принеси мне голову Прекрасного принца
Желязны, Роджер,Шекли, Роберт
© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley
© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
Bring Me the Head of Prince Charming
Zelazny, Roger,Sheckley, Robert
© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley
Then, afterwards, I was filled with bliss at the approach of God, and felt as though I could die of sheer love.
Потом я понемногу почувствовал приближение бога, и мне казалось, что я умру от любви…
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
No; for her fine nature there was a sort of infinite bliss in forgiving and being merciful; as though in the very process of forgiving Alyosha she found a peculiar, subtle charm.
Нет; для этого прекрасного создания было какое-то бесконечное наслаждение прощать и миловать; как будто в самом процессе прощения Алеши она находила какую-то особенную, утонченную прелесть.
Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённые
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor

Add to my dictionary

bliss1/4
blɪsNounблаженство; счастьеExamples

complete / pure / sheer / total / utter bliss — высшее счастье, абсолютное блаженство
domestic / marital / nuptial / wedded bliss — семейное счастье
to enjoy bliss — блаженствовать, пребывать в состоянии блаженства
It was bliss to be / being without a telephone. — Каким счастьем было жить без телефона.

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

bliss box
картонный неразборный ящик с вклеенными торцевыми стенками
bliss out
балдеть
bliss out
кайфовать
bliss out
торчать
bliss-out
балдеж
bliss-out
кайф
bliss-out
транс
bliss-out
улет
bliss-out
экстаз
be in bliss
блаженствовать
it's a bliss
красота
ignorance is bliss
Счастье в неведении
marital bliss
семейное счастье
perpetual bliss
вечное блаженство

Word forms

bliss

noun
SingularPlural
Common casebliss*blisses
Possessive casebliss's*blisses'

bliss

verb
Basic forms
Pastblissed
Imperativebliss
Present Participle (Participle I)blissing
Past Participle (Participle II)blissed
Present Indefinite, Active Voice
I blisswe bliss
you blissyou bliss
he/she/it blissesthey bliss
Present Continuous, Active Voice
I am blissingwe are blissing
you are blissingyou are blissing
he/she/it is blissingthey are blissing
Present Perfect, Active Voice
I have blissedwe have blissed
you have blissedyou have blissed
he/she/it has blissedthey have blissed
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been blissingwe have been blissing
you have been blissingyou have been blissing
he/she/it has been blissingthey have been blissing
Past Indefinite, Active Voice
I blissedwe blissed
you blissedyou blissed
he/she/it blissedthey blissed
Past Continuous, Active Voice
I was blissingwe were blissing
you were blissingyou were blissing
he/she/it was blissingthey were blissing
Past Perfect, Active Voice
I had blissedwe had blissed
you had blissedyou had blissed
he/she/it had blissedthey had blissed
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been blissingwe had been blissing
you had been blissingyou had been blissing
he/she/it had been blissingthey had been blissing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will blisswe shall/will bliss
you will blissyou will bliss
he/she/it will blissthey will bliss
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be blissingwe shall/will be blissing
you will be blissingyou will be blissing
he/she/it will be blissingthey will be blissing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have blissedwe shall/will have blissed
you will have blissedyou will have blissed
he/she/it will have blissedthey will have blissed
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been blissingwe shall/will have been blissing
you will have been blissingyou will have been blissing
he/she/it will have been blissingthey will have been blissing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would blisswe should/would bliss
you would blissyou would bliss
he/she/it would blissthey would bliss
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be blissingwe should/would be blissing
you would be blissingyou would be blissing
he/she/it would be blissingthey would be blissing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have blissedwe should/would have blissed
you would have blissedyou would have blissed
he/she/it would have blissedthey would have blissed
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been blissingwe should/would have been blissing
you would have been blissingyou would have been blissing
he/she/it would have been blissingthey would have been blissing
Present Indefinite, Passive Voice
I am blissedwe are blissed
you are blissedyou are blissed
he/she/it is blissedthey are blissed
Present Continuous, Passive Voice
I am being blissedwe are being blissed
you are being blissedyou are being blissed
he/she/it is being blissedthey are being blissed
Present Perfect, Passive Voice
I have been blissedwe have been blissed
you have been blissedyou have been blissed
he/she/it has been blissedthey have been blissed
Past Indefinite, Passive Voice
I was blissedwe were blissed
you were blissedyou were blissed
he/she/it was blissedthey were blissed
Past Continuous, Passive Voice
I was being blissedwe were being blissed
you were being blissedyou were being blissed
he/she/it was being blissedthey were being blissed
Past Perfect, Passive Voice
I had been blissedwe had been blissed
you had been blissedyou had been blissed
he/she/it had been blissedthey had been blissed
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be blissedwe shall/will be blissed
you will be blissedyou will be blissed
he/she/it will be blissedthey will be blissed
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been blissedwe shall/will have been blissed
you will have been blissedyou will have been blissed
he/she/it will have been blissedthey will have been blissed