about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 6 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

blood

[blʌd] брит. / амер.

  1. сущ.

    1. кровь

    2. происхождение, род; родовитость, высокое происхождение; кровь как носитель наследственности и жизни

    3. темперамент; настроение; страстность

    4. кровопролитие, убийство

    5. сок (плодов)

  2. гл.

    1. пускать кровь; заливать кровью, пятнать кровью

    2. охот. кормить собаку свежим мясом, натравливать на живую добычу

    3. вымазывать кровью лицо охотника, убившего своего первого зверя

    4. поливать кожу кровью (с целью получить более тёмный оттенок чёрного)

Law (En-Ru)

blood

  1. кровь

  2. лишение жизни

  3. убийство

  4. вина в совершении убийства

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

The carotid delivers blood and oxygen to the brain.
Сонная артерия доставляет кислород к мозгу.
Connelly, Michael / Echo ParkКоннелли, Майкл / Эхо-парк
Эхо-парк
Коннелли, Майкл
© Hieronymus, Inc., 2006
© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Echo Park
Connelly, Michael
© 2006 by Hieronymus, Inc.
You don't make blood; and that's why you are so pale.
У вас совсем крови не прибывает! Оттого вы так бледны…
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
It would not even need a skull behind it; almost anonymous, it would only need vague inference of some walking flesh and blood desired by someone else even if only in some shadow-realm of make-believe.
И совсем не обязательно, чтобы, за ним скрывался череп; пусть это будет любое безымянное лицо, смутный намек на какое-то живое существо, предмет желаний другого существа, хотя бы даже только в призрачном мире сказки.
Faulkner, William / Absalom, Absalom!Фолкнер, Уильям / Авессалом, Авессалом!
Авессалом, Авессалом!
Фолкнер, Уильям
© Издательство "Художественная литература", 1985
Absalom, Absalom!
Faulkner, William
© 1986 by Jill Faulkner Summers
© 1936 by William Faulkner
© renewed by Estelle Faulkner and Jill Faulkner Summers
"What am I about," he thought, "waiting, like a vulture for blood, for certain news of my wife's death?"
"Что это я, - думал он, - жду, как ворон крови, верной вести о смерти жены!"
Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездо
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
It seemed to Andrey Yefimitch as though a huge salt wave enveloped him from his head downwards and dragged him to the bed; there really was a salt taste in his mouth: most likely the blood was running from his teeth.
Андрею Ефимычу показалось, что громадная соленая волна накрыла его с головой и потащила к кровати; в самом деле, во рту было солоно: вероятно, из зубов пошла кровь.
Чехов, А.П. / Палата No. 6Chekhov, A. / Ward No. 6
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Mention the clan name and his blood boils and his face darkens.
При одном только упоминании нашего клана у него вскипает кровь и темнеет лицо.
Gemmell, David / The Hawk EternalГеммел, Дэвид / Вечный ястреб
Вечный ястреб
Геммел, Дэвид
The Hawk Eternal
Gemmell, David
© 1995 by David A. Gemmell
I began picturing to myself how I would save her from the hands of enemies; how, covered with blood I would tear her by force from prison, and expire at her feet.
Я начал представлять себе, как я буду спасать ее из рук неприятелей, как я, весь облитый кровью, исторгну ее из темницы, как умру у ее ног.
Turgenev, I.S. / First loveТургенев, И.С. / Первая любовь
Первая любовь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
First love
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
The prosthesis in accordance with claim 1 wherein two rests of the turn stops are located on the internal surface of the second pair of prominences from side facing the blood down-flow.
Протез по п. 1, отличающийся тем, что два упора ограничителей поворота расположены на внутренней поверхности второй пары выступов со стороны, обращенной к нисходящему потоку крови.
"That is, what blood?...
— То есть это какая же-с...
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Even now my blood boils at the recollection of this injustice.
Еще и сейчас кровь моя кипит при воспоминании о перенесенных мною обидах.
Shelley, Mary / Frankenstein; or, the Modern PrometheusШелли, Мэри / Франкенштейн, или Современный Прометей
Франкенштейн, или Современный Прометей
Шелли, Мэри
© Издательство "Художественная литература", 1989
Frankenstein; or, the Modern Prometheus
Shelley, Mary
Type AB blood is rare.
Группа крови АВ (IV) встречается редко.
D'Adamo, Peter,Whitney, Catherine / Eat Right 4 Your TypeД'Адамо, Питер,Уитни, Кэтрин / 4 группы крови - 4 пути к здоровью
4 группы крови - 4 пути к здоровью
Д'Адамо, Питер,Уитни, Кэтрин
© Перевод. Издание на русском языке. Оформление. ООО «Попурри», 2000
© 1996 by Peter D'Adamo
Eat Right 4 Your Type
D'Adamo, Peter,Whitney, Catherine
© 1998 by Hoop-A-Joop, LLC
Why then, as I perused them, did the hairs of my head erect themselves on end, and the blood of my body become congealed within my veins?
Но почему же, когда они дошли до моего сознания, волосы у меня встали дыбом и кровь застыла в жилах?
Poe, Edgar Allan / BereniceПо, Эдгар Аллан / Береника
Береника
По, Эдгар Аллан
© Издательство "Наука", 1970
Berenice
Poe, Edgar Allan
© Wordsworth Editions 2004
The effects of the two drugs in combination are greater than that produced by either drug alone, indicating that the effects are synergistic in the lowering of blood pressure.
Сочетание этих веществ дает больший эффект, чем каждое из них порознь, т.е. в их гипотензивном действии имеет место синергизм.
Anthony, Patricia / Pharmacology secretsЭнтони, Патриция / Секреты фармакологии
Секреты фармакологии
Энтони, Патриция
© 2002 by Hanley & Belfus, Inc.
© ООО «Медицинское информационное агентство». Перевод на русский язык и оформление, 2004
Pharmacology secrets
Anthony, Patricia
© 2002 by Hanley & Belfus, Inc.
More blood had pooled on the oak. It looked dark and sticky.
На дубовом полу застыла лужа крови, темной и липкой.
Child, Lee / The EnemyЧайлд, Ли / Враг
Враг
Чайлд, Ли
© 2004 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Enemy
Child, Lee
© 2004 by Lee Child
In most cases he could not be sure how binding the friendship was, blood brotherhood or merely acquaintance.
В большинстве случаев он не догадывался о степени дружеских отношений – кровное братство или простое знакомство.
Heinlein, Robert / Citizen of the GalaxyХайнлайн, Роберт / Гражданин Галактики
Гражданин Галактики
Хайнлайн, Роберт
Citizen of the Galaxy
Heinlein, Robert
© 1957 by Robert A. Heinlein

Add to my dictionary

blood1/19
blʌdNounкровьExamples

oxygenated blood — кровь, насыщенная кислородом
banked / contained / preserved / stored blood — консервированная кровь
blood drawing — взятие крови
massive loss of blood — большая потеря крови
blood poisoning — заражение крови
to let one's blood — пустить кровь
to draw blood — ранить
to lose / shed / spill blood — истекать кровью, потерять кровь
to staunch the flow of blood — останавливать потоки крови
to donate blood — давать свою кровь, быть донором
to type blood — определять группу крови
to preserve the blood — консервировать кровь

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Кровь.

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold en-ru
    1
  2. 2.

    кровь

    translation added by Алиби Хасенов
    1

Collocations

adjustment of blood volume
восстановление объема крови
aerated blood
артериальная кровь
aged blood
длительно хранившаяся кровь
arterial blood
артериальная кровь
asymmetry of blood pressure
асимметрия артериального давления
autologous blood
аутокровь
autologous blood
аутологичная кровь
autologous blood transfusion
аутогемотрансфузия
bad blood
давнишняя вражда
bad blood
ненависть
bad blood
неприязнь
bad blood
плохие отношения
bad blood
ссора
banked blood
консервированная кровь
baptism of blood
крещение кровью

Word forms

blood

noun
SingularPlural
Common caseblood*bloods
Possessive caseblood's*bloods'

blood

verb
Basic forms
Pastblooded
Imperativeblood
Present Participle (Participle I)blooding
Past Participle (Participle II)blooded
Present Indefinite, Active Voice
I bloodwe blood
you bloodyou blood
he/she/it bloodsthey blood
Present Continuous, Active Voice
I am bloodingwe are blooding
you are bloodingyou are blooding
he/she/it is bloodingthey are blooding
Present Perfect, Active Voice
I have bloodedwe have blooded
you have bloodedyou have blooded
he/she/it has bloodedthey have blooded
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been bloodingwe have been blooding
you have been bloodingyou have been blooding
he/she/it has been bloodingthey have been blooding
Past Indefinite, Active Voice
I bloodedwe blooded
you bloodedyou blooded
he/she/it bloodedthey blooded
Past Continuous, Active Voice
I was bloodingwe were blooding
you were bloodingyou were blooding
he/she/it was bloodingthey were blooding
Past Perfect, Active Voice
I had bloodedwe had blooded
you had bloodedyou had blooded
he/she/it had bloodedthey had blooded
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been bloodingwe had been blooding
you had been bloodingyou had been blooding
he/she/it had been bloodingthey had been blooding
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will bloodwe shall/will blood
you will bloodyou will blood
he/she/it will bloodthey will blood
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be bloodingwe shall/will be blooding
you will be bloodingyou will be blooding
he/she/it will be bloodingthey will be blooding
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have bloodedwe shall/will have blooded
you will have bloodedyou will have blooded
he/she/it will have bloodedthey will have blooded
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been bloodingwe shall/will have been blooding
you will have been bloodingyou will have been blooding
he/she/it will have been bloodingthey will have been blooding
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would bloodwe should/would blood
you would bloodyou would blood
he/she/it would bloodthey would blood
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be bloodingwe should/would be blooding
you would be bloodingyou would be blooding
he/she/it would be bloodingthey would be blooding
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have bloodedwe should/would have blooded
you would have bloodedyou would have blooded
he/she/it would have bloodedthey would have blooded
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been bloodingwe should/would have been blooding
you would have been bloodingyou would have been blooding
he/she/it would have been bloodingthey would have been blooding
Present Indefinite, Passive Voice
I am bloodedwe are blooded
you are bloodedyou are blooded
he/she/it is bloodedthey are blooded
Present Continuous, Passive Voice
I am being bloodedwe are being blooded
you are being bloodedyou are being blooded
he/she/it is being bloodedthey are being blooded
Present Perfect, Passive Voice
I have been bloodedwe have been blooded
you have been bloodedyou have been blooded
he/she/it has been bloodedthey have been blooded
Past Indefinite, Passive Voice
I was bloodedwe were blooded
you were bloodedyou were blooded
he/she/it was bloodedthey were blooded
Past Continuous, Passive Voice
I was being bloodedwe were being blooded
you were being bloodedyou were being blooded
he/she/it was being bloodedthey were being blooded
Past Perfect, Passive Voice
I had been bloodedwe had been blooded
you had been bloodedyou had been blooded
he/she/it had been bloodedthey had been blooded
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be bloodedwe shall/will be blooded
you will be bloodedyou will be blooded
he/she/it will be bloodedthey will be blooded
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been bloodedwe shall/will have been blooded
you will have been bloodedyou will have been blooded
he/she/it will have been bloodedthey will have been blooded