Examples from texts
The tiny flame of the oil stove gave just enough heat to boil water, but he crouched toward it as if he could soak up warmth.Жара крохотного пламени еле хватало, чтобы вскипятить воду для чая, но Ранд скорчился у масляной печки, словно бы хотел впитать в себя все крохи тепла.Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мираОко мираДжордан, РобертThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert Jordan
Angie was always careful to boil any water that she and Jim were likely to encounter, not only in drinking but in cooking.Поэтому Энджи всегда кипятила воду, которой они с Джимом пользовались не только для питья, но и для приготовления пищи.Dickson, Gordon / Dragon On The BorderДиксон, Гордон / Дракон на границеДракон на границеДиксон, ГордонDragon On The BorderDickson, Gordon© 1992 by Gordon R. Dickson
They sat about, but usually the boiling water-ers had a delicacy about using the tables and grouped themselves humbly on the ground.Каждому находилось место, но обычно публика, довольствующаяся только кипятком, располагалась прямо на земле, из деликатности не претендуя на столики.Wells, Herbert George / The History Of Mr PollyУэллс, Герберт / История мистера ПоллиИстория мистера ПоллиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964The History Of Mr PollyWells, Herbert George© 1909 by Duffield & Company
Microclysters were a mixture of 20 drops of a 1% solution of malachite green in 30 ml of boiled water.Микроклизмы представляют собой смесь 20 капель 1% раствора малахитового зеленого в 30 мл. кипяченой воды.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
In the course of his childhood he survived the measles, dysentery, chicken pox, cholera, a twenty-foot fall into a well, and a scalding with boiling water poured over his chest.На протяжении своего детства он пережил корь, дизентерию, ветряную оспу, холеру, падение в колодец шестиметровой глубины и ожоги от кипятка, которым ошпарил себе грудь.Suskind, Patrick / Perfume. The story of a murdererЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод, 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG ZürichPerfume. The story of a murdererSuskind, Patrick© 1986 by Alfred A. Knopf© 1985 by Diogenes Verlag AG
She was driven around the city for some time, while the men poured boiling water on her feet and warned her to stop her activities on behalf of a women’s rights organization.Некоторое время ее возили по городу, а в это время мужчины лили ей на ногу кипяток и требовали, чтобы она перестала работать на женскую правозащитную организацию.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.07.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 13.07.2010
' So that I can mash you all three together in boiling water and have myself a meal,' Ma Joong replied contemptuously.– Жаль, я мог бы швырнуть всех троих в кипящую воду и приготовить себе еду, – презрительно бросил Ма Жун.Gulik, Robert van / The Red PavilionГулик, Роберт ван / Красная беседкаКрасная беседкаГулик, Роберт ван© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002© 1961 by Robert van GulikThe Red PavilionGulik, Robert van© 1961 by Robert van Gulik
A small pot was hanging over one of the fires; in it potatoes were cooking. Pavlusha was looking after them, and on his knees he was trying them by poking a splinter of wood into the boiling water.Небольшой котельчик висел над одним из огней; в нем варились «картошки», Павлуша наблюдал за ним и, стоя на коленях, тыкал щепкой в закипавшую воду.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Seth poured the first bowl of crushed herbs into the boiling water and set a timer.— Сет высыпал растолченную траву в кипящую воду, включил таймер.Marr, Melissa / Wicked LovelyМарр, Мелисса / Коварная красотаКоварная красотаМарр, Мелисса© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2007 by Melissa MarrWicked LovelyMarr, Melissa© 2007 by Melissa Marr
The old woman soon brought in the tea, that is, a very large tea-pot of boiling water, a little tea-pot full of strong tea, two large earthenware cups, coarsely decorated, a fancy loaf, and a whole deep saucer of lump sugar.Баба скоро внесла чай, то-есть большущий чайник горячей воды, маленький чайник с обильно заваренным чаем, две большие каменные, грубо разрисованные чашки, калач и целую глубокую тарелку колотого сахару.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Cook the beans until tender in plenty of boiling water. Drain. When cool, place in a salad bowl. Dress to taste with lemon juice, olive oil, garlic and salt.Кипятить в большом количестве воды до размягчения, затем воду слить, а когда фасоль остынет, переложить ее в салатницу и заправить по вкусу лимонным соком, оливковым маслом, чесноком, солью.D'Adamo, Peter,Whitney, Catherine / Eat Right 4 Your TypeД'Адамо, Питер,Уитни, Кэтрин / 4 группы крови - 4 пути к здоровью4 группы крови - 4 пути к здоровьюД'Адамо, Питер,Уитни, Кэтрин© Перевод. Издание на русском языке. Оформление. ООО «Попурри», 2000© 1996 by Peter D'AdamoEat Right 4 Your TypeD'Adamo, Peter,Whitney, Catherine© 1998 by Hoop-A-Joop, LLC
I boiled water for tea, tossed together some crumbled nori and salt plum and wasabi horseradish, topped two bowls of rice with the mixture, and poured tea over each.Я вскипятил воды и заварил простенькое отядзукэ с морской капустой, солеными сливами и хреном васаби.Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
To enhance therapy, the preparation was taken in the form of a 1% solution of malachite green in 200 ml of boiled water 20 minutes before meal, three times a day.Для усиления терапии препарат принимался в виде 1% раствора малахитового зеленого на 200 мл. кипяченой воды за 20 минут до еды три раза в день. .http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
The water seemed to simmer, such was the heat and steam it produced. The sound of it, too, was like that of boiling water.Из‑за тепла и пара казалось, что река кипит: даже ее голос был похож на звук кипящей воды.Meyer, Stephenie / The HostМайер, Стефани / ГостьяГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008The HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie Meyer
When they had finished cleaning them, Kiruha and Vassya put the fish and the living crayfish together in the pail, rinsed them, and from the pail poured them all into the boiling water.Кончив чистить, Кирюха и Вася собрали рыбу и живых раков в ведро, всполоснули и из ведра вывалили всё в кипевшую воду.Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppeThe steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLCСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974
Add to my dictionary
Not foundCollocations
boiling water reactor
ядерный реактор с кипящей водой
boiling water sterilizer
дезинфекционный кипятильник
pour boiling water
заваривать
boiling water reactor
кипящий реактор
pour boiling water
обваривать