about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

branch out

фраз. гл.

  1. разветвляться, ветвиться (о дереве)

  2. расширить дело, открыть новое отделение

Learning (En-Ru)

to branch out


Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

However, if your estimates of growth 4 in perpetuity will require them to branch out into other business, you should adjust the beta upwards towards one.
Однако если оценки роста на бесконечном временном горизонте потребуют отнести такие фирмы к другому виду деятельности, то следует скорректировать коэффициенты бета в сторону единицы.
Damodaran, Aswath / Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any AssetДамодаран, Асват / Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активов
Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активов
Дамодаран, Асват
© Альпина Бизнес Букс, 2004, перевод, оформление
© 2002 by Aswath Damodaran
Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any Asset
Damodaran, Aswath
© 2002 by Aswath Damodaran
Balances on client accounts of Rostov-on-the- Don branch worked out at RUB 205 million as of January 1,2008.
Остатки на клиентских счетах филиала «Ростовский» по состоянию на 01 января 2008 года составили 205 млн рублей.
© 2007—2010 Банк «ГЛОБЭКС»
© 2007—2009 GLOBEX Bank
The slightest slip of attention, a piece of bad luck, a freaky branch sticking out into the air - you crash and burn.
Малейшая невнимательность или невезение, одна торчащая ветка - и самолет носом в землю.
Elder, Alexander / Come into My Trading RoomЭлдер, Александр / Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игры
Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игры
Элдер, Александр
© 2002 by Dr. Alexander Elder
© Издательский дом «Диаграмма», 2003
Come into My Trading Room
Elder, Alexander
© 2002 by Dr. Alexander Elder
Heated up blast is supplied into the area under the dome 5 and is branched out by means of hot blast connecting pipe 4 to the consumer, for example, to the blast furnace.
Нагретое дутье выходит под купол 5 и отводится через штуцер горячего дутья 4 к потребителю, например, в доменную печь.
The hills which surrounded the cottage terminated the valley in that direction; under another name, and in another course, it branched out again between two of the steepest of them.
Холмы, дугой огибавшие коттедж, замыкали долину с этого конца, но за узким проходом между двумя самыми крутыми она вилась дальше, хотя носила уже другое название.
Austen, Jane / Sense and SensibilityОстин, Джейн / Чувство и чувствительность
Чувство и чувствительность
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988
Sense and Sensibility
Austen, Jane
© Cambridge University Press 2006
Since R ado's papers, Dilworth's, and, in particular, Tutte's work, the field has seen extensive research branching out into representation problems, transversal theory, algorithms and other areas.
После статей Радо, Дилуорса и, в особенности, работ Татта поле деятельности для интенсивных исследований разделилось на проблемы представлений, теорию трансверсалей, алгоритмы и другие области.
Aigner, Martin / Combinatorial TheoryАйгнер, Мартин / Комбинаторная теория
Комбинаторная теория
Айгнер, Мартин
© 1979 by Springer-Verlag New York Inc.
© Перевод на русский язык, «Мир», 1982
Combinatorial Theory
Aigner, Martin
© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 1997
Birds in the high branches call out clipped, meaningful greetings to each other.
Укрывавшиеся в кронах птицы отрывистыми криками подавали друг другу только им понятные сигналы.
Murakami, Haruki / Kafka on the shoreМураками, Харуки / Кафка на пляже
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
Claiming it was some Finnish invention to stop the needles dropping, rather than the obvious fact that the tree had gone off, the boys struggled to place tree between bedroom and bathroom doors at which branches sprang out totally blocking both.
Заверив меня – это какое-то финское изобретение, чтобы не осыпались иголки (несмотря на очевидный факт, что ёлка протухла), парни с трудом установили её между дверями спальни и ванной, после чего ветки полностью заблокировали и ту и другую.
Fielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonФилдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумного
Бриджит Джонс: Грани разумного
Филдинг, Хелен
© Helen Fielding, 1999
© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001
© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Bridget Jones: The Edge of Reason
Fielding, Helen
© Helen Fielding, 1999
As they looked up they saw the branches standing out against the blue of the sky with the delicacy of guipure.
Вверху видны были лишь ветки, с четкой легкостью кружев вырезавшиеся на голубом покрове неба.
Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любви
Страница любви
Золя, Эмиль
A Love Episode
Zola, Emile
© 2005 Mondial
"All they needed to do was drive a couple of blocks, get Melantha out of the branch and into the cab, and then go anywhere they wanted.
— Им только надо было проехать пару кварталов, вытащить Меланту из ветки, пересадить в кабину и ехать куда заблагорассудится.
Zahn, Timothy / The Green And The GrayЗан, Тимоти / Зеленые и серые
Зеленые и серые
Зан, Тимоти
The Green And The Gray
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Air can be pumped out from the branch channels by means of a suction member, for example, a fan or an ejector.
Воздух из отводных каналов может быть откачан посредством отсасывающего устройства, например вентилятора или эжектора.
Through the free surface of the volume 15, spent air flows out through a branch pipe 13.
Через свободную поверхность в емкости 15 выходит отработанный воздух через патрубок 13.
Air can be sucked out from the branch channels by means of a suction member, for example, a fan or an ejector.
Отсос воздуха из отводных каналов может быть осуществлен посредством отсасывающего устройства, например вентилятора или эжектора.
He now spent hours in gazing at the verdant bough: he would have liked to see it grow, expand, and throw out its branches to his very bed.
Отныне он целыми часами глядел на зеленую ветку, и ему хотелось, чтобы она росла, распространялась вширь и дотянулась бы листьями до его постели.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC

Add to my dictionary

branch out1/5
разветвляться; ветвитьсяExamples

The young tree is beginning to branch out. — Крона молодого дерева разрастается.

User translations


  1. 1.

    отходить, отстраняться

    translation added by Максим Карпенок (Maksim Karpianok)
    Silver en-ru


branch out into a new type of product
начать производство нового фирмы продукта