about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary

brandy

['brændɪ] брит. / амер.

сущ.

бренди

Learning (En-Ru)

brandy

['brændɪ]

n

бренди; коньяк

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

'All the brandy you can drink, my lord,' said a wheedling voice.
— Зато вы сможете пить столько бренди, сколько захотите, — пообещал чей-то заискивающий голос.
Pratchett, Terry / Feet of ClayПратчетт,Терри / Ноги из глины
Ноги из глины
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006
© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Feet of Clay
Pratchett, Terry
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
"A drop of brandy would be nice now," he observed sententiously, but Ivan made no response.
-- Коньячку бы теперь хорошо, -- сентенциозно заметил он. Но Иван Федорович не ответил.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
At this confession, Miss Nancy burst into a loud laugh; and, swallowing a glass of brandy, shook her head with an air of defiance, and burst into sundry exclamations of 'Keep the game a-going!' 'Never say die!' and the like.
Услыхав такое признание, мисс Нэнси громко расхохоталась и, залпом выпив стаканчик бренди, вызывающе покачала головой и разразилась восклицаниями, вроде: «Валяйте смелее», «Никогда не унывайте» и тому подобными.
Диккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаDickens, Charles / Oliver Twist
Oliver Twist
Dickens, Charles
© 1990 by Random House, Inc.
Приключения Оливера Твиста
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1958
«What is the oldest brandy you have?»
— Какой у вас самый старый коньяк?
Hemingway, Ernest / The Sun Also RisesХемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)
Фиеста (И восходит солнце)
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Правда", 1984
The Sun Also Rises
Hemingway, Ernest
© 1926 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1954 by Ernest Hemingway
“I cannot imagine that any man, French or otherwise, would be mad enough to buy my brandy holdings when the market has turned against them.
— Не могу представить, чтобы нашелся кто-то, француз или кто-либо еще, настолько сумасшедший, чтобы купить мои фьючерсы на бренди, когда рынок обернулся против них.
Liss, David / The Coffee TraderЛисс, Дэвид / Торговец кофе
Торговец кофе
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2003 by David Liss
The Coffee Trader
Liss, David
© 2003 by David Liss
There was a circle on the table, left no doubt from the glass of brandy having been spilt the day before.
На зеленом столе отпечатался кружок от вчерашней, должно быть расплескавшейся рюмки с коньяком.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
He ran a finger slowly around the rim of the brandy tumbler.
- Он медленно провел пальцем по краю стопки с бренди.
Bujold, Lois McMaster / Shards of HonourБуджолд, Лоис Макмастер / Осколки чести
Осколки чести
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1986 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1995
Shards of Honour
Bujold, Lois McMaster
© 1986 by Lois McMaster Bujold
'And had hot brandy and water too, you see,' said Mr Inspector, 'and then cut off at a great rate.'
- И тоже, понимаете ли, пил грог с коньяком, а после того очень быстро скрылся, - говорил инспектор.
Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий друг
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
"I said you ought not to have given her brandy," Vladimir Nikititch whispered to his companion with vexation.
- Я говорил, не следовало давать ей коньяку, - шепнул с досадой Владимир Никитич своему спутнику.
Чехов, А.П. / Володя большой и Володя маленькийChekhov, A. / The two Volodyas
The two Volodyas
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Володя большой и Володя маленький
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
“I must thank you, by the way,” Theo said as they sat in his library sipping brandy, “for taking Susanna Osbourne to call on my mother and Edith in Bath.
– Кстати, должен тебя поблагодарить за то, что ты устроил матушке и Эдит встречу с Сюзанной Осборн, – сказал Тео, когда они с Питером сидели в библиотеке за бокалами бренди.
Balogh, Mary / Simply MagicБэлоу, Мэри / Просто волшебство
Просто волшебство
Бэлоу, Мэри
Simply Magic
Balogh, Mary
© 2007 by Mary Balogh
If the fellow thirsts after ghostly comfort, as he is much more like to thirst after a quartern of brandy, there is Corporal Humgudgeon, who commands the _corps de garde_, will preach and pray as well as the best of ye.
Если этот негодяй жаждет духовного утешения, хотя гораздо больше похоже, что он жаждет четверти водки, на это есть капрал Хамгаджон, начальник охраны: он может проповедовать и молиться не хуже любого из вас…
Scott, Walter / WoodstockСкотт, Вальтер / Вудсток
Вудсток
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Woodstock
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
Then he poured the coffee, added brandy to it from a squat bottle, and they sat at the table.
Затем разлил по чашкам кофе, добавил в него коньяку из пузатой бутылки, и они сели за стол.
Hammett, Dashiell / The Maltese FalconХэммет, Дэшилл / Мальтийский сокол
Мальтийский сокол
Хэммет, Дэшилл
© Dashiell Hammett, 1929, 1930
© Перевод. Ю. Здоровов, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
The Maltese Falcon
Hammett, Dashiell
© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
© 1956, 1957 by Dashiell Hammett
That very decanter, that you were pleased to admire, was his; he used to drink brandy out of it.
Тот-то графинчик, что вы похвалить изволили, их был: из него водку кушали.
Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездо
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
"Well, I'm going away. You've had too much brandy."
-- Я и уеду; вас коньяк разбирает.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
But the beer is very good, and so is the brandy.”
Но пиво и бренди здесь хороши.
Chesterton, Gilbert Keith / The Face In The TargetЧестертон, Гилберт Кит / Лицо на мишени
Лицо на мишени
Честертон, Гилберт Кит
© Издательство "Художественная литература", 1980
The Face In The Target
Chesterton, Gilbert Keith
© 2009 by Seven Treasures Publications

Add to my dictionary

brandy1/4
'brændɪNounбрендиExamples

to order a brandy — заказать стакан бренди
The finest brandies are made in Cognac. — Лучшие бренди производятся в провинции / регионе Коньяк.

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

apple brandy
кальвадос
brandy mint
мята перечная
brandy nose
винный нос
brandy nose
ринофима
brandy nose
шишковидный нос
cherry brandy
вишневая наливка
cherry brandy
вишневый ликер
cherry brandy
черри-бренди
French brandy
коньяк
cherry liqueur / brandy
вишневка
spiced brandy
запеканка
raspberry brandy
малиновка
plum brandy
сливянка
prune brandy
сливовое бренди
brandy room
коньячный цех

Word forms

brandy

noun
SingularPlural
Common casebrandybrandies
Possessive casebrandy'sbrandies'