about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

brew

[bruː] брит. / амер.

  1. гл.

    1. = brew up варить (пиво)

      1. смешивать; приготовлять (коктейли)

      2. стряпать прям. и перен.

    2. брит.; разг.; = brew up заваривать (чай, кофе)

    3. = brew up надвигаться, назревать, приближаться

    4. замышлять (мятеж, восстание); затевать (ссору)

  2. сущ.

    1. варка (напитка)

    2. варево; напиток (сваренный и настоянный)

AmericanEnglish (En-Ru)

brew

варить пиво

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

He does not live here, but he comes sneaking in here by night to pour his devil's brew of sedition into the, I must say, highly capable local traitors.
Он не живет здесь постоянно, но, как тать, пробирается сюда под покровом ночи, чтобы подстрекать к мятежу здешних, очень, кстати сказать, активных предателей.
Lewis, Sinclair / Kingsblood RoyalЛьюис, Синклер / Кингсблад, потомок королей
Кингсблад, потомок королей
Льюис, Синклер
© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
Kingsblood Royal
Lewis, Sinclair
© 2001 Random House, Inc.
Franklin came back in with the coffee, which was a thin own-brand brew in three nonmatching pottery mugs, two of them chipped, on a cork bar tray, with an open carton of half-and-half and a yellow box of sugar and a single pressed-steel spoon.
Франклин вернулся с кофе, налитым в три разные фаянсовые чашки, две из которых были щербатыми. Чашки он принес на пробковом подносе вместе с открытым пакетом молока, желтой сахарницей и одной ложкой из штампованной стали.
Child, Lee / One ShotЧайлд, Ли / Выстрел
Выстрел
Чайлд, Ли
© 2005 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
One Shot
Child, Lee
© 2005 by Lee Child
The question went unanswered until their plates had been cleared away and he was sipping the fresh brew.
Со стола забрали пустые тарелки, чашку наполнили свежим кофе, а он все медлил с ответом.
Brown, Sandra / RicochetБраун, Сандра / Рикошет
Рикошет
Браун, Сандра
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
© Перевод. С. Панина, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Ricochet
Brown, Sandra
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
Then Elmer led them to a secret den where, it was securely reported, men were ruining their bodies and souls by guzzling the devil's brew of alcohol.
А затем Элмер повел свой отряд в тайный притон, где, по неопровержимым сведениям, люди губят свои тела и души, вливая себе в глотки адское зелье - виски.
Lewis, Sinclair / Elmer GantryЛьюис, Синклер / Элмер Гентри
Элмер Гентри
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
Elmer Gantry
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1927 by Harcourt, Inc.
© renewed 1955 by Michael Lewis
All was in good order there; the baskets with ropes and harnesses stood ready; and the morning brew was passing from hand to hand.
Там все было в полном порядке: стояли готовые корзины с веревками и снаряжением, утренний отвар переходил из рук в руки.
Stasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfСташефф, Кристофер / Чародей поневоле
Чародей поневоле
Сташефф, Кристофер
© Copyright перевод Сергей Славгородский
The Warlock in Spite of Himself
Stasheff, Christopher
© 1969 by Christopher Stasheff
"Don't say so, Philip Philipovich. It's the general opinion that the new state brew is excellent vodka. 30° proof."
- Не скажите, Филипп Филиппович, все утверждают, что очень приличная - 30 градусов.
Bulgakov, Michail / The Heart of a DogБулгаков, Михаил / Собачье сердце
Собачье сердце
Булгаков, Михаил
© Издательство "Художественная литература", 1988
The Heart of a Dog
Bulgakov, Michail
© English translation Raduga Publishers 1990
"Cold sirlion for choice. And nut-brown brew and wheaten bread."
— Холодным мясом, например, пивом и пшеничным хлебом.
Wells, Herbert George / The History Of Mr PollyУэллс, Герберт / История мистера Полли
История мистера Полли
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
The History Of Mr Polly
Wells, Herbert George
© 1909 by Duffield & Company
Girlfriend hopped off to catch her plane and I poured cold water over my head, got a chemist to give me a devil's brew, and then started off for this place, pretending I'd just arrived at Heathrow. No need to upset Emma, I thought.
Девица упорхнула на самолет, а я сунул голову под холодную воду, раздобыл в аптеке какое-то дьявольское снадобье и отправился в Резерфорд-Холл, сделав вид, будто только что из Хитроу, не хотел огорчать Эмму.
Christie, Agatha / 4.50 From PaddingtonКристи, Агата / В 16.50 от Паддингтона
В 16.50 от Паддингтона
Кристи, Агата
© "Ростовское книжное издательство", 1989
4.50 From Paddington
Christie, Agatha
© 1957 by Agatha Christie Limited
His promise to buy Ralph a cup of coffee turned out to be mostly a figure of speechthe evil-looking brew had come from the Silex in the corner of the cluttered second-floor Police Headquarters dayroom,
Но второе его обещание — угостить Ральфа кофе — оказалось, скорее, стилистическим приемом — ужасного вида варево из автомата, установленного в углу захламленной комнаты дежурных на втором этаже.
King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / Бессонница
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
At the coffeemaker again, he poured ten cups of water into the reservoir, put the glass carafe on the warming plate, and twisted the brew switch.
Вернувшись к кофеварке, он налил в резервуар десять чашек воды, поставил его на нагревательную пластину, включил кофеварку.
Koontz, Dean Ray / BreathlessКунц, Дин / Затаив дыхание
Затаив дыхание
Кунц, Дин
© В. Вебер, перевод на русский язык, 2010
© 2009 by Dean Koontz
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Breathless
Koontz, Dean Ray
© 2009 by Dean Koontz
The tea was again the second brew and again in her own tea-pot.
Чай был опять спитой, и опять в ее собственном чайнике.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Later he would brew the tea, and set out the pretty cookies.
Потом он заварит чай и выложит на блюдо вкусное печенье.
Robb, J.D. / Creation In DeathРобертс, Нора / Образ смерти
Образ смерти
Робертс, Нора
© 2007 by Nora Roberts
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
Creation In Death
Robb, J.D.
© 2007 by Nora Roberts
In the cauldron tub, he was as fearsome as any witch’s brew.
В ванне он выглядел таким же страшным, как и любое варево в котле ведьм.
Koontz, Dean Ray / Odd HoursКунц, Дин / Ночь Томаса
Ночь Томаса
Кунц, Дин
© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008
© 2008 by Dean Koontz
© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009
Odd Hours
Koontz, Dean Ray
© 2008 by Dean Koontz
We brew our own too at Warrington Manor, but our good Mr. Foker never fails to ship to Ipswich every year a couple of butts of his entire.
Мы тоже варим пиво в нашем уорингтонском поместье, но добрый мистер Фокер и до сих пор каждый год отгружает в Ипсвич пару бочек доброго пива.
Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2
Виргинцы. Том 2
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
“I will have to brew oils of preservation,” he explained to Bruenor.
— Мне придется сварить предохранительную смазку, — сказал он Бренору.
Salvatore, Robert / The Orc KingСальваторе, Роберт / Король орков
Король орков
Сальваторе, Роберт
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
© И. Савельева, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
The Orc King
Salvatore, Robert
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.

Add to my dictionary

brew1/9
bruːVerbваритьExamples

I've been brewing up some beer, would you like to try some? — Я тут пива наварил, не хочешь попробовать?

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

brew kettle
сусловарочный котел
brew-up
время приготовления чая
brew-up
приготовление чая
home brew
брага
very strong tea brew
чифирь
brew beer
варить пиво
high flour brew
смесь для жидкой опары с высоким содержанием муки
molasses brew
варка мелассы
percolator brew kettle
котел для варки сусла с перколятором
starch sugar brew
варка глюкозы
yeast brew
варка дрожжей
devil's brew
нитроглицерин
brew ale
варить пиво
brewing copper
сусловарочный котел
brewing industry
пивоваренная промышленность

Word forms

brew

noun
SingularPlural
Common casebrewbrews
Possessive casebrew'sbrews'

brew

verb
Basic forms
Pastbrewed
Imperativebrew
Present Participle (Participle I)brewing
Past Participle (Participle II)brewed
Present Indefinite, Active Voice
I brewwe brew
you brewyou brew
he/she/it brewsthey brew
Present Continuous, Active Voice
I am brewingwe are brewing
you are brewingyou are brewing
he/she/it is brewingthey are brewing
Present Perfect, Active Voice
I have brewedwe have brewed
you have brewedyou have brewed
he/she/it has brewedthey have brewed
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been brewingwe have been brewing
you have been brewingyou have been brewing
he/she/it has been brewingthey have been brewing
Past Indefinite, Active Voice
I brewedwe brewed
you brewedyou brewed
he/she/it brewedthey brewed
Past Continuous, Active Voice
I was brewingwe were brewing
you were brewingyou were brewing
he/she/it was brewingthey were brewing
Past Perfect, Active Voice
I had brewedwe had brewed
you had brewedyou had brewed
he/she/it had brewedthey had brewed
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been brewingwe had been brewing
you had been brewingyou had been brewing
he/she/it had been brewingthey had been brewing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will brewwe shall/will brew
you will brewyou will brew
he/she/it will brewthey will brew
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be brewingwe shall/will be brewing
you will be brewingyou will be brewing
he/she/it will be brewingthey will be brewing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have brewedwe shall/will have brewed
you will have brewedyou will have brewed
he/she/it will have brewedthey will have brewed
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been brewingwe shall/will have been brewing
you will have been brewingyou will have been brewing
he/she/it will have been brewingthey will have been brewing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would brewwe should/would brew
you would brewyou would brew
he/she/it would brewthey would brew
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be brewingwe should/would be brewing
you would be brewingyou would be brewing
he/she/it would be brewingthey would be brewing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have brewedwe should/would have brewed
you would have brewedyou would have brewed
he/she/it would have brewedthey would have brewed
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been brewingwe should/would have been brewing
you would have been brewingyou would have been brewing
he/she/it would have been brewingthey would have been brewing
Present Indefinite, Passive Voice
I am brewedwe are brewed
you are brewedyou are brewed
he/she/it is brewedthey are brewed
Present Continuous, Passive Voice
I am being brewedwe are being brewed
you are being brewedyou are being brewed
he/she/it is being brewedthey are being brewed
Present Perfect, Passive Voice
I have been brewedwe have been brewed
you have been brewedyou have been brewed
he/she/it has been brewedthey have been brewed
Past Indefinite, Passive Voice
I was brewedwe were brewed
you were brewedyou were brewed
he/she/it was brewedthey were brewed
Past Continuous, Passive Voice
I was being brewedwe were being brewed
you were being brewedyou were being brewed
he/she/it was being brewedthey were being brewed
Past Perfect, Passive Voice
I had been brewedwe had been brewed
you had been brewedyou had been brewed
he/she/it had been brewedthey had been brewed
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be brewedwe shall/will be brewed
you will be brewedyou will be brewed
he/she/it will be brewedthey will be brewed
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been brewedwe shall/will have been brewed
you will have been brewedyou will have been brewed
he/she/it will have been brewedthey will have been brewed