about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


[brau] брит. / амер.

    1. сущ.

      1. бровь

      2. поэт. лоб, чело

      3. поэт. выражение лица

      4. выступ (скалы, стены)

      5. горн. кромка уступа, бровка

    2. гл.

      образовывать выступ

  1. сущ.; мор.; уст.

    мостки, сходни

Learning (En-Ru)




  1. лоб

  2. бровь

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Samuel slipped the bit in Doxology’s reluctant mouth, set the brow band, and buckled the throatlatch.
Самюэл взнуздал Акафиста, воротившего морду прочь, поправил оголовье, застегнул подшеек.
Steinbeck, John / East Of EdenСтейнбек, Джон / На восток от Эдема
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
I was so troubled in my mind, that I wouldn't have knowed more, no, not for the sum as I expect to earn from you by the sweat of my brow, twice told!
Я был не в себе, да так, что не мог ни о чем больше спрашивать, хотя бы мне заплатили вдвое против того, что я надеюсь заработать в поте лица!
Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий друг
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
'What jeans were they?' I say, wrinkling my brow sympathetically.
— А какие джинсы были, не помните? — сочувственно морщу я лоб.
Kinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicКинселла, Софи / Тайный мир шопоголика
Тайный мир шопоголика
Кинселла, Софи
© Copyright Sophie Kinsella
© 2005, Фантом Пресс
© Анастасия Корчагина, перевод
The Secret Dreamworld of a Shopaholic
Kinsella, Sophie
© Copyright Sophie Kinsella
I was standing close to him, looking at him; and still, with a heavy brow, he was lost in his meditations.
Я стоял совсем близко, смотрел на него, а он, мрачно нахмурившись, по-прежнему о чем-то размышлял.
Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида Копперфилда
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
His eyebrows were still black, and so was much of his hair; the sprinkling of grey observable among the latter, graced the former very much, and showed his broad frank brow and honest eyes to great advantage.
Брови у него были еще черные, черными были и волосы, но седина уже заметно их посеребрила и красиво оттеняла широкий чистый лоб и честные глаза.
Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Her consumption was so advanced, and she was so weak, that she used to sit with closed eyes, breathing heavily. Her face was as thin as a skeleton's, and sweat used to stand on her white brow in large drops.
Она уже была так слаба от чахотки, что всё больше сидела с закрытыми глазами, прислонив голову к скале, и дремала, тяжело дыша; лицо ее похудело как у скелета, и пот проступал на лбу и на висках.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
The Boy stood in the doorway and took her reluctantly in: hair fair as silver, wide vacuous brow, trim little buttocks shaped by the high seat, alone with her glass and her grief.
Стоя в дверях, Малыш неохотно оглядел девушку: волосы светлые, как серебро, высокий чистый лоб, аккуратный маленький зад, обрисовывающийся на высоком табурете; одинокая со своим стаканом и своим горем.
Greene, Henry Graham / Brighton RockГрин, Генри Грэм / Брайтонский леденец
Брайтонский леденец
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Brighton Rock
Greene, Henry Graham
© 1938 by Graham Greene
© Graham Greene, 1966, 1970
But further precaution was still due to the sweat of this honest fellow's brow.
Но честному человеку в поте лица потребовались еще новые предосторожности.
Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий друг
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Why was his brow clammy with drops of moisture, his knees shaking beneath him, and his soul oppressed with a cold gloom?
Почему с ним опять эта дрожь, этот пот холодный, этот мрак и холод душевный?
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
«Henry Morton?» replied Burley, wiping his bloody brow with his bloodier hand; «did I not say that the son of Silas Morton would come forth out of the land of bondage, nor be long an indweller in the tents of Ham?
— Генри Мортон? — откликнулся Берли, вытирая окровавленный лоб рукой, еще более окровавленной. — Разве не говорил я, что сын Сайлеса Мортона покинет страну утеснения и явится к нам, что недолго ему оставаться еще в шатрах, раскинутых в стране Хама?
Scott, Walter / Old MortalityСкотт, Вальтер / Пуритане
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1971
Old Mortality
Scott, Walter
© 2006 Adamant Media Corporation.
" He tapped his brow.
— И он постучал себя пальцем по лбу.
Wells, Herbert George / Tono-BungayУэллс, Герберт / Тоно Бенге
Тоно Бенге
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Maida put two fingers to her lips and licked them, then put them against Kerry's brow.
Мэйда быстро подняла руку, облизнула два пальца и приложила их к брови Керри.
De Lint, Charles / Someplace To Be FlyingДе Линт, Чарльз / Покинутые небеса
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
"The man I murdered used to stop me on the street when I was twenty-one, pick me up in his arms, kiss my brow, croon wildly to me, sing Rock-a-bye Baby, haul me into meat markets, toss me on the scales and cry, 'Watch it.
Я убил человека, когда мне исполнился двадцать один год. Он издевался надо мной: останавливал на улице, поднимал на руки, чмокал в лоб и баюкал, напевая "баюшки-баю".
Bradbury, Ray / The DwarfБрэдбери, Рэй / Карлик
Брэдбери, Рэй
© 1955 by Ray Bradbury
© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Dwarf
Bradbury, Ray
© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray Bradbury
But his brow was black--the dark spirit was still on him.
Но чело его было по-прежнему омрачено, и он пребывал все в том же черном расположении духа.
Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
With the same object, she would sing, just above her breath, when he opened his eyes, or she saw his brow knit into that faint expression, so evanescent that it was like a shape made in water.
С той же целью она начинала напевать чуть слышным голоском, как только он открывал глаза и на лбу у него, словно зыбь по воде, пробегали те чуть заметные морщинки.
Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий друг
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997

Add to my dictionary


to knit / bend the brows — хмурить брови, (на)хмуриться; насупиться

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.


    translation added by foreforever1 foreforever1
    Bronze en-ru


brow ague
перемежающаяся невралгия надглазничного нерва
brow pang
brow pang
невралгия надглазничного нерва
brow presentation
лобное предлежание
furrow brow
бровка борозды
position of brow
лобное предлежание плода
right nasoanterior position of the brow
передний вид лобного предлежания плода
right nasoposterior position of the brow
задний вид лобного предлежания плода
right nasotransverse position of the brow
лобное предлежание плода
position of the brow
лобная позиция плода
brow presentation
лобное предлежание плода
knit one's brow
right nasoanterior position of the brow
первая позиция плода
brow truck
тележка для сходни
right nasoanterior position of the brow
передний вид лобного предлежания плода - первая позиция

Word forms


Common casebrowbrows
Possessive casebrow'sbrows'


Basic forms
Present Participle (Participle I)browing
Past Participle (Participle II)browed
Present Indefinite, Active Voice
I browwe brow
you browyou brow
he/she/it browsthey brow
Present Continuous, Active Voice
I am browingwe are browing
you are browingyou are browing
he/she/it is browingthey are browing
Present Perfect, Active Voice
I have browedwe have browed
you have browedyou have browed
he/she/it has browedthey have browed
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been browingwe have been browing
you have been browingyou have been browing
he/she/it has been browingthey have been browing
Past Indefinite, Active Voice
I browedwe browed
you browedyou browed
he/she/it browedthey browed
Past Continuous, Active Voice
I was browingwe were browing
you were browingyou were browing
he/she/it was browingthey were browing
Past Perfect, Active Voice
I had browedwe had browed
you had browedyou had browed
he/she/it had browedthey had browed
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been browingwe had been browing
you had been browingyou had been browing
he/she/it had been browingthey had been browing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will browwe shall/will brow
you will browyou will brow
he/she/it will browthey will brow
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be browingwe shall/will be browing
you will be browingyou will be browing
he/she/it will be browingthey will be browing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have browedwe shall/will have browed
you will have browedyou will have browed
he/she/it will have browedthey will have browed
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been browingwe shall/will have been browing
you will have been browingyou will have been browing
he/she/it will have been browingthey will have been browing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would browwe should/would brow
you would browyou would brow
he/she/it would browthey would brow
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be browingwe should/would be browing
you would be browingyou would be browing
he/she/it would be browingthey would be browing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have browedwe should/would have browed
you would have browedyou would have browed
he/she/it would have browedthey would have browed
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been browingwe should/would have been browing
you would have been browingyou would have been browing
he/she/it would have been browingthey would have been browing
Present Indefinite, Passive Voice
I am browedwe are browed
you are browedyou are browed
he/she/it is browedthey are browed
Present Continuous, Passive Voice
I am being browedwe are being browed
you are being browedyou are being browed
he/she/it is being browedthey are being browed
Present Perfect, Passive Voice
I have been browedwe have been browed
you have been browedyou have been browed
he/she/it has been browedthey have been browed
Past Indefinite, Passive Voice
I was browedwe were browed
you were browedyou were browed
he/she/it was browedthey were browed
Past Continuous, Passive Voice
I was being browedwe were being browed
you were being browedyou were being browed
he/she/it was being browedthey were being browed
Past Perfect, Passive Voice
I had been browedwe had been browed
you had been browedyou had been browed
he/she/it had been browedthey had been browed
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be browedwe shall/will be browed
you will be browedyou will be browed
he/she/it will be browedthey will be browed
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been browedwe shall/will have been browed
you will have been browedyou will have been browed
he/she/it will have been browedthey will have been browed