without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
butt in
фраз. гл.
вмешиваться (в разговор)
разг. вмешиваться в чужие дела, мешать, встревать
Examples from texts
"Suit yourself," Maggio said. He crawled over and picked up the butt in question and smoked it himself. "– Как знаешь, – сказал Маджио, подполз на четвереньках к унитазу, подобрал окурок и затянулся.Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовекОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989From Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Microsoft’s lawyers kicked butt in an old Apple lawsuit, so Windows uses the same cut keys as the Macintosh computer.Юристы компании Microsoft победили своих коллег из Apple, поэтому теперь Windows позволяет использовать те же комбинации клавиш, что и Mac OS.Rathbone, Andy / Windows® XP For Dummies®Ратбон, Энди / Windows ХР для "чайников"Windows ХР для "чайников"Ратбон, Энди© Компьютерное изд-во "Диалектика", 2002© Hungry Minds, Inc., 2001Windows® XP For Dummies®Rathbone, Andy© 2001 Hungry Minds, Inc.
Confound it, let me think, before I butt in on your life, will you!Дайте же мне подумать, прежде чем я вмешаюсь в вашу жизнь!Lewis, Sinclair / Kingsblood RoyalЛьюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейКингсблад, потомок королейЛьюис, Синклер© "ЛЕНИЗДАТ", 1960Kingsblood RoyalLewis, Sinclair© 2001 Random House, Inc.
As it slipped from my hand, I had to butt in the dark with my head I could hear the Morlock's skull ring to recover it.Когда он выскользнул из моих рук, мне пришлось, чтобы найти его на полу в темноте, отбиваться от них головой. Черепа морлоков трещали под моими ударами.Wells, Herbert George / Time MachineУэллс, Герберт / Машина ВремениМашина ВремениУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972Time MachineWells, Herbert George© Evans Brothers Limited 2002
He rolled over and came to his knees, butt in the air like a cow getting up, then pushed up on his hands, then came to one foot, then the other, and straightened.Он перевернулся на живот, подобрал под себя колени, поднял зад, как корова, потом разогнул руки, потом оперся на одну ногу, потом на обе и выпрямился.Kesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s NestКизи, Кен / Над кукушкиным гнездомНад кукушкиным гнездомКизи, Кен© Перевод. В. Голышев, 2004© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004One Flew Over the Cuckoo’s NestKesey, Ken© Ken Kesey, 1962© renewed Ken Kesey, 1990© The Estate of Ken Kesey, 2002
Maybe it ain't my butt-in, but it goes, anyhow - you strike me as bein' a whole lot to the wrong."Может быть, это не мое дело, но все равно: вы, по моему мнению, совершенно не правы.O.Henry / The Caliph and the CadГенри, О. / Калиф и хамКалиф и хамГенри, О.The Caliph and the CadO.Henry
He stood frozen before the spear planted butt end in the ground. He stared with those completely black eyes as if seeing an apparition.Тот застыл перед копьем, всаженным концом в землю, выражение черных глаз Джеганя было такое, будто он увидел призрак.Goodkind, Terry / The pillars of creationГудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003The pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry Goodkind
“A matter of privacy,” the other man butted in, sounding irritated.— Я бы не хотел тренироваться прилюдно — раздраженно добавил ученик.Rankin, Ian / The Naming of the DeadРэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхПерекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009The Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006
“I've a friend that's interested out Harrow way you know what I'm meaning and he don't intend to have no buttin' in by you.— Кое-кто из моих знакомых очень, просто дальше некуда, горит желанием избавиться от вашего вмешательства.Conan Doyle, Arthur / The Adventure of the Three GablesКонан Дойль, Артур / Происшествие на вилле "Три конька"Происшествие на вилле "Три конька"Конан Дойль, Артур© "Слог", 1992© перевод В. ИльинаThe Adventure of the Three GablesConan Doyle, Arthur
The butt lay smoldering in the dirt next to the dead horse.Окурок упал рядом с дохлой лошадью.King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки КэллыВолки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004Wolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003
She butted the cigarette in the previously immaculate ashtray.Она затушила сигарету в девственно чистую пепельницу.King, Stephen / Lisey's storyКинг, Стивен / История ЛизиИстория ЛизиКинг, СтивенLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen King
The antennas of the enlisted men responded instantly, straightened the men's backs, locked their joints, hauled in their guts, tucked in their butts - made their minds go blank.Антенны всех военнослужащих мгновенно включились, выпрямляя спины солдат, заставляя их встать навытяжку, втянуть животы, подобрать зады — опустошая их мозг.Vonnegut, Kurt / The Sirens of TitanВоннегут, Курт / Сирены ТитанаСирены ТитанаВоннегут, Курт© Издательство "Университетское", 1988The Sirens of TitanVonnegut, Kurt© 1959 by Kurt Vonnegut, Jr
In a proximal butt-end of the body 1 the handle 34 for rotation of rollers 31a and 31b is placed. On the end of the handle 34 there is a cogwheel 40.В проксимальном торце корпуса 1 располагается рукоятка 34 для вращения роликов Зlа и Зlb. На конце рукоятки 34 имеется зубчатое колесо 40.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
I had at first a rather chequered journey: got involved in gardens, butted into houses, and had even once the misfortune to awake a sleeping family, the father of which, as I suppose, menaced me from the window with a blunderbuss.Поначалу путешествие мое оказалось полно превратностей: я плутал в огородах, натыкался на стены домов, а один раз даже имел несчастье разбудить целую семью, и кто-то, должно быть, отец, появился в окне и прицелился в меня из мушкетона.Stevenson, Robert Louis / St. IvesСтивенсон, Роберт Луис / Сент ИвСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967St. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLC
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
вмешиваться, встревать
translation added by Alexander АkimovGold en-ru - 2.
перебивать разговор или говорящего
translation added by Alexander АkimovGold en-ru