about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

cabin

['kæbɪn] брит. / амер.

  1. сущ.

    1. хижина, лачуга, хибара; нищий дом, убогое жилище

    2. будка, кабинка

    3. каюта

    4. авиа

      1. салон (самолёта)

      2. закрытая кабина (самолёта); кабина (космического корабля)

    5. багажное отделение, багажный отсек (в самолёте, поезде, на судне)

  2. гл.

    1. жить в хижине, лачуге; жить в тесноте, ютиться

    2. = cabin in заточать, заключать в замкнутое пространство

    3. делить перегородками большую комнату на маленькие

Telecoms (En-Ru)

cabin

кабина; рубка

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

At last I desired something to eat out of my own canoe; but he ordered me a chicken, and some excellent wine, and then directed that I should be put to bed in a very clean cabin.
Наконец я попросил, чтобы мне принесли чего-нибудь поесть из запасов, находившихся в моей пироге. Но капитан приказал подать мне цыпленка и отличного вина и распорядился, чтобы мне приготовили постель в очень чистой каюте.
Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия Гулливера
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
He was afraid that the woman, since he had avoided her, might take it into her head to come to the cabin some night.
Он опасался, что женщине, поскольку он ее избегал, взбредет в голову прийти как-нибудь ночью в хибарку.
Faulkner, William / Light in AugustФолкнер, Уильям / Свет в августе
Свет в августе
Фолкнер, Уильям
© Издательство "Художественная литература", 1985
Light in August
Faulkner, William
© 1932 by William Faulkner
© renewed 1959 by William Faulkner
Accordingly, Chingachgook abandoned the scow to its own movements, forced Hist into the cabin, the doors of which he immediately secured, and then he looked about him for the rifles.
Поэтому Чингачгук, предоставив барже свободно двигаться, втащил невесту в каюту и немедленно запер дверь. Затем он начал оглядываться, отыскивая оружие.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerКупер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войны
Зверобой, или Первая тропа войны
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Детская литература", 1974
The Deerslayer
Cooper, James Fenimore
© Wordsworth Editions Limited 1995
They strapped themselves into the bench seat in back and the copilot slid the door closed and climbed through to the cabin.
Они пристегнулись к сиденьям, второй пилот закрыл дверь и уселся на свое место.
Child, Lee / TripwireЧайлд, Ли / Ловушка
Ловушка
Чайлд, Ли
© 1999 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Tripwire
Child, Lee
© 1999 by Lee Child
“Son-of-a…” he allowed her to draw him into the corridor, then lurched back into his cabin to grab a tool belt.
— Черт… — Он выскочил в коридор, но потом вернулся, чтоб захватить сумку с инструментами.
Bujold, Lois McMaster / Falling FreeБуджолд, Лоис Макмастер / В свободном падении
В свободном падении
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1988 by Lois McMaster Bujold
© 1996, АСТ
© Н. Кудряшов, перевод
Falling Free
Bujold, Lois McMaster
© 1988 by Lois McMaster Bujold
And Byron Bunch is camped in a tent about as far from the cabin as from here to the post-office.”
А Байрон Банч в палатке обосновался: от нее - как отсюда примерно до почты.
Faulkner, William / Light in AugustФолкнер, Уильям / Свет в августе
Свет в августе
Фолкнер, Уильям
© Издательство "Художественная литература", 1985
Light in August
Faulkner, William
© 1932 by William Faulkner
© renewed 1959 by William Faulkner
They had looked inside the Buick's cabin, and underneath, but had ignored the place that was, according to the movies, at least, the temporary body-disposal site of choice for murderers both amateur and professional.
Они заглянули в кабину «бьюика», под днище, но проигнорировали место, которое, по крайней мере, в фильмах, убийцы, как профессионалы, так и любители, использовали для временного хранения трупа.
King, Stephen / From A Buick 8Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"
Почти как "бьюик"
Кинг, Стивен
© Перевод. В.А. Вебер, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2004
From A Buick 8
King, Stephen
© Stephen King, 2002
"Geof, remember what I said in the cabin?
– Джофф, помнишь, что я сказал там, в хижине?
DeChancie, John / Red Limit FreewayДе Ченси, Джон / Автострада запредельности
Автострада запредельности
Де Ченси, Джон
Red Limit Freeway
DeChancie, John
© 1984 by John DeChancie
Into these we did but glance: the main cabin holding us.
В эти помещения мы только заглянули — больше всего нас интересовала кают-компания.
Stevenson, Robert Louis / The wreckerСтивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушение
Потерпевшие кораблекрушение
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Кыргызстан", 1986
The wrecker
Stevenson, Robert Louis
© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne
© 1905 by Charles Scribner's Sons
The cabin-cruisers had switched off their lights, and the ducks had turned in long ago.
На прогулочных катерах погасили свет, настало время уток.
Laurie, Hugh / The Gun SellerЛори, Хью / Торговец пушками
Торговец пушками
Лори, Хью
© Александр Рахуба, перевод, 2009
© "Фантом Пресс", издание, 2009
© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
The Gun Seller
Laurie, Hugh
© 1996 by Hugh Laurie
Joe Patroni closed the forward cabin door behind him and descended the ramp.
Патрони закрыл за собой дверь кабины и спустился по трапу.
Hailey, Arthur / AirportХейли, Артур / Аэропорт
Аэропорт
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
“I wu-wu-wu-wish we had enough poles to go around,” he said, leaning back against the side of the cabin.
— Ж-ж-жалко, на всех не хватает удочек, — сказал он и прислонился к кабине.
Kesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s NestКизи, Кен / Над кукушкиным гнездом
Над кукушкиным гнездом
Кизи, Кен
© Перевод. В. Голышев, 2004
© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
One Flew Over the Cuckoo’s Nest
Kesey, Ken
© Ken Kesey, 1962
© renewed Ken Kesey, 1990
© The Estate of Ken Kesey, 2002
A single slug pinged through the cabin.
Одна из пуль пробила крышу кабины.
Rollins, James / Ice HuntРоллинс, Джеймс / Айсберг
Айсберг
Роллинс, Джеймс
© 2003 by Jim Czajkowski
© В. Шуверов, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Ice Hunt
Rollins, James
© 2003 by Jim Czajkowski
Mistrustfully and with an affectation of being alarmed and almost affronted, he scanned Raskolnikov's low and narrow "cabin."
Недоверчиво и даже с аффектацией некоторого испуга, чуть ли даже не оскорбления, озирал он тесную и низкую "морскую каюту" Раскольникова.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
“I sawed myself some hide from the dirigible, lashed it to wood from the cabin. Made myself a raft, knowing what was coming.
Я соорудил из досок кабины и обшивки что-то вроде плота - я понимал, что меня ждет.
Mieville, China / The ScarМьевиль, Чайна / Шрам
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
The Scar
Mieville, China
© 2002 by China Mieville

Add to my dictionary

cabin1/14
'kæbɪnNounхижина; лачуга; хибара; нищий дом; убогое жилищеExamples

"Uncle Tom's cabin". — "Хижина дяди Тома"

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    cabin

    translation added by Karina Kassenova
    0

Collocations

aft cabin
задний салон
cabin altitude indicator
указатель высоты в кабине
cabin attendant
бортпроводник
cabin attendant call
вызов бортпроводника
cabin boy
юнга
cabin class
каютный класс
cabin compass
каютный компас
cabin crew
бригада бортпроводников
cabin crew
часть экипажа самолета, занятая обслуживанием пассажиров
cabin fever
повышенная раздражительность, вызванная длительным пребыванием в одиночестве или взаперти
cabin girl
горничная
cabin girl
прислуга
cabin glare protection
противобликовая защита в кабине
cabin lining
обивка кабины
cabin pressure regulator
регулятор давления в кабине

Word forms

cabin

noun
SingularPlural
Common casecabincabins
Possessive casecabin'scabins'

cabin

verb
Basic forms
Pastcabined
Imperativecabin
Present Participle (Participle I)cabining
Past Participle (Participle II)cabined
Present Indefinite, Active Voice
I cabinwe cabin
you cabinyou cabin
he/she/it cabinsthey cabin
Present Continuous, Active Voice
I am cabiningwe are cabining
you are cabiningyou are cabining
he/she/it is cabiningthey are cabining
Present Perfect, Active Voice
I have cabinedwe have cabined
you have cabinedyou have cabined
he/she/it has cabinedthey have cabined
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been cabiningwe have been cabining
you have been cabiningyou have been cabining
he/she/it has been cabiningthey have been cabining
Past Indefinite, Active Voice
I cabinedwe cabined
you cabinedyou cabined
he/she/it cabinedthey cabined
Past Continuous, Active Voice
I was cabiningwe were cabining
you were cabiningyou were cabining
he/she/it was cabiningthey were cabining
Past Perfect, Active Voice
I had cabinedwe had cabined
you had cabinedyou had cabined
he/she/it had cabinedthey had cabined
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been cabiningwe had been cabining
you had been cabiningyou had been cabining
he/she/it had been cabiningthey had been cabining
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will cabinwe shall/will cabin
you will cabinyou will cabin
he/she/it will cabinthey will cabin
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be cabiningwe shall/will be cabining
you will be cabiningyou will be cabining
he/she/it will be cabiningthey will be cabining
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have cabinedwe shall/will have cabined
you will have cabinedyou will have cabined
he/she/it will have cabinedthey will have cabined
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been cabiningwe shall/will have been cabining
you will have been cabiningyou will have been cabining
he/she/it will have been cabiningthey will have been cabining
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would cabinwe should/would cabin
you would cabinyou would cabin
he/she/it would cabinthey would cabin
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be cabiningwe should/would be cabining
you would be cabiningyou would be cabining
he/she/it would be cabiningthey would be cabining
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have cabinedwe should/would have cabined
you would have cabinedyou would have cabined
he/she/it would have cabinedthey would have cabined
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been cabiningwe should/would have been cabining
you would have been cabiningyou would have been cabining
he/she/it would have been cabiningthey would have been cabining
Present Indefinite, Passive Voice
I am cabinedwe are cabined
you are cabinedyou are cabined
he/she/it is cabinedthey are cabined
Present Continuous, Passive Voice
I am being cabinedwe are being cabined
you are being cabinedyou are being cabined
he/she/it is being cabinedthey are being cabined
Present Perfect, Passive Voice
I have been cabinedwe have been cabined
you have been cabinedyou have been cabined
he/she/it has been cabinedthey have been cabined
Past Indefinite, Passive Voice
I was cabinedwe were cabined
you were cabinedyou were cabined
he/she/it was cabinedthey were cabined
Past Continuous, Passive Voice
I was being cabinedwe were being cabined
you were being cabinedyou were being cabined
he/she/it was being cabinedthey were being cabined
Past Perfect, Passive Voice
I had been cabinedwe had been cabined
you had been cabinedyou had been cabined
he/she/it had been cabinedthey had been cabined
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be cabinedwe shall/will be cabined
you will be cabinedyou will be cabined
he/she/it will be cabinedthey will be cabined
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been cabinedwe shall/will have been cabined
you will have been cabinedyou will have been cabined
he/she/it will have been cabinedthey will have been cabined