about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

Learner’s Dictionary

to call for

см call

  1. заходить (за кем-л.)

  2. требовать

Examples from texts

And they didn’t have a car, and they didn’t call for one.”
К тому же у них не было машины и они никуда не звонили, чтобы ее заказать.
Child, Lee / The EnemyЧайлд, Ли / Враг
Враг
Чайлд, Ли
© 2004 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Enemy
Child, Lee
© 2004 by Lee Child
'If you do not quit me, I will call for the domestics to turn you from the door.'
- Если вы сейчас же не уйдете, я прикажу слугам прогнать вас со двора.
Thackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfТеккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самим
Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самим
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1975
The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himself
Thackeray, William Makepeace
© 2006 Adamant Media Corporation
“I’ll call for backup.” Colin rose to his feet.
— Позвоню, попрошу прислать подмогу, — выпрямляясь, объявил Колин.
Rankin, Ian / The Naming of the DeadРэнкин, Иэн / Перекличка мертвых
Перекличка мертвых
Рэнкин, Иэн
© John Rebus Ltd 2006
© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
The Naming of the Dead
Rankin, Ian
© John Rebus Ltd 2006
We agree that no reason may justify such acts and we call for unity of action of the world community to combat this insidious threat.
Мы согласны, что никакие причины не могут оправдать подобные акции и призываем к единству действий международного сообщества в борьбе с этой коварной угрозой.
© eer.ru 2004 - 2008
Alyosha, shall I call for some champagne? Let us drink to my freedom.
Алешка, прикажу-ка я шампанского, выпьем за мою свободу.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
To achieve a perfect rendering of environments which call for a lot of computation, a virtual-reality generator would have to operate in something like the following way.
Для достижения совершенной передачи сред, требующей множества вычислений, генератор виртуальной реальности должен был бы действовать приблизительно следующим образом.
Deutsch, David / The Fabric of RealityДойч, Дэвид / Структура реальности
Структура реальности
Дойч, Дэвид
© Перевод на русский язык, НИЦ «Регулярная и хаотическая динамика», 2001
The Fabric of Reality
Deutsch, David
© David Deutsch, 1997
Furthermore, the physical sanitary and health conditions at Pol-e Charkhi prison call for immediate action for improvement by the Government and the international community.
Кроме того, правительство и международное сообщество должны незамедлительно принять меры по улучшению условий содержания и, в частности, санитарно-гигиенических условий в тюрьме в Пуль-и-Чаркхи.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
She spun it out a long, long time, pausing occasionally to call for aid.
Долго, долго рассказывала Хейзел, прерываясь только для того, чтобы позвать на помощь.
Heinlein, Robert / The Rolling StonesХайнлайн, Роберт / Космическое семейство Стоун
Космическое семейство Стоун
Хайнлайн, Роберт
© 1952 by Robert A. Heinlein
© TERRA FANTASTICA, 2007
© Перевод. Н. Виленская, 2003
The Rolling Stones
Heinlein, Robert
© 1952 by Robert A. Heinlein
We're just going to have to hit them hard and fast, without any call for surrender to alert them."
Мы просто атакуем их, мощно и внезапно, без всяких там предложений сдаться в плен, которые только предупредят их.
Zahn, Timothy / A Coming Of AgeЗан, Тимоти / Планета по имени Тигрис
Планета по имени Тигрис
Зан, Тимоти
© 1985 by Timothy Zahn
© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006
© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
A Coming Of Age
Zahn, Timothy
© 1985 by Timothy Zahn
Even his call for energy independence should be seen for what it is – a new rationale for old corporate subsidies.
Даже его призыв к энергонезависимости следует понимать как есть – новое обоснование для старых субсидий корпорациям.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
"The Glimmerglass has now no great call for me," he exclaimed after a minute's silence.
— Теперь Мерцающее Зеркало потеряло для меня всю свою привлекательность! — воскликнул он после минутного молчания.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerКупер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войны
Зверобой, или Первая тропа войны
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Детская литература", 1974
The Deerslayer
Cooper, James Fenimore
© Wordsworth Editions Limited 1995
Furthermore, the Lebanese Government reserves the right, at the time it deems appropriate, to call for a meeting of the Security Council to consider this serious situation.
Кроме того, правительство Ливана резервирует за собой право потребовать, когда оно сочтет уместным, созыва Совета Безопасности для рассмотрения этой серьезной ситуации.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
I was soon able to call for bread and drink, or whatever else I wanted.
Скоро я уже мог попросить хлеба, воды и всего, что мне было нужно.
Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия Гулливера
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
During the same week, other Church leaders joined Archbishop Tutu in his call for a boycott.
На той же неделе другие деятели церкви присоединились к призыву архиепископа Туту бойкотировать выборы.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
The Committee would also be empowered to call for interim measures to be taken in potentially serious cases involving the possibility of irreparable harm (art. 5 of the draft).
Комитет также будет уполномочен просить принятия временных мер в серьезных случаях, могущих привести к причинению непоправимого ущерба (статья 5 проекта).
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010

Add to my dictionary

call for1/2
заходи́тьExamples

when shall I call for you? — когда мне за тобой зайти?

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

call for bids
предложение делать заявки на покупку акций
call for funds
привлечение средств
call for funds
требование денег
call for payment
требовать оплаты
call for redemption
объявить о погашении
call for redemption
объявление о погашении облигаций
call for redemption
требование предъявить ценные бумаги для выкупа
call for tenders
объявление торгов
call for tenders
приглашение на торги
call for fire
вызов огня
call for fire
вызывать огонь
call for supplies
заявка на снабжение
call for bids
предложение делать заявки
call for redemption
объявлять о погашении облигаций
call for redemption of loan
требовать погашения ссуды