about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


['kændɪd] брит. / амер.


  1. непредубеждённый, непредвзятый, беспристрастный, объективный, справедливый

  2. откровенный, искренний, прямой; чистосердечный

  3. уст. белый

Learning (En-Ru)




откровенный, искренний, прямой

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

I am the first to declare aloud that he does not deserve you, and (he is candid and good) he will say the same himself.
Я первый скажу вслух, что он вас не стоит и... (он добр и чистосердечен) - он сам подтвердит это.
Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённые
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
'Allow me,' said the magistrate, 'to remind you of one reason that may suggest the propriety of a candid and open confession.
— Позвольте мне, — сказал следователь, — напомнить вам одно соображение, способное побудить вас к чистосердечию и откровенности.
Scott, Walter / WaverleyСкотт, Вальтер / Уэверли
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1960
Scott, Walter
© 2006 BiblioBazaar
"But I am not cross," laughed the doctor, but at once he flushed, took off his hat, and waving it about, began hotly: "To be candid, I've long wanted an opportunity to tell you all I think...
- Да разве я сержусь? - засмеялся доктор, но тотчас же вспыхнул, снял шляпу и, размахивая ею, заговорил горячо: - Откровенно говоря, я давно уже ждал случая, чтоб сказать вам всё, всё...
Чехов, А.П. / КнягиняChekhov, A. / The princess
The princess
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
When they finally did dare it, at first with stolen glances and then candid ones, they had to smile.
Когда же они все-таки решились сделать это, сначала тайком, а потом совершенно открыто, они не смогли сдержать ухмылки.
Suskind, Patrick / Perfume. The story of a murdererЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод, 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Perfume. The story of a murderer
Suskind, Patrick
© 1986 by Alfred A. Knopf
© 1985 by Diogenes Verlag AG
To this hour I am lost in admiration when I recall the truly gentlemanly, good-humoured, candid tone of my letter.
До сих пор любуюсь, вспоминая истинно джентльменский, добродушный, открытый тон моего письма.
Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подполья
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
am I a candid man or not?
Откровенный я человек или нет?
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Now she was a modestly and poorly-dressed young girl, very young, indeed almost like a child, with a modest and refined manner, with a candid but somewhat frightened-looking face.
Теперь это была скромно и даже бедно одетая девушка, очень еще молоденькая, почти похожая на девочку, с скромною и приличною манерой, с ясным, но как будто несколько запуганным лицом.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
She looked at me with those pleasant eyes of hers, which had remained as candid and as sympathetic as they had been more than twenty years before.
Она посмотрела на меня открытым и ясным взглядом, таким же, как двадцать с лишним лет назад.
Maugham, Somerset / The Moon and SixpenceМоэм, Сомерсет / Луна и грош
Луна и грош
Моэм, Сомерсет
© Издательство «Правда», 1982
The Moon and Sixpence
Maugham, Somerset
© 2007 BiblioBazaar
The pansies looked up at them with their little candid faces, like playfellows; and the languid mignonette, as Albine's white skirt brushed by it, seemed full of compassion, and held its breath lest it should fan their love prematurely into life.
Анютины глазки дружески кивали Сержу и Альбине своими целомудренными лепестками. А утомленная резеда, примятая белой юбкой девушки, казалось, сочувствовала молодым людям, стараясь не увеличивать своим дыханием снедавшей их лихорадки.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
There is no friend can help us so well as our own candid truth and honour.
Ни один друг не поможет нам так, как наша правота и наша честь.
Scott, Walter / KenilworthСкотт, Вальтер / Кенилворт
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
Scott, Walter
© BiblioLife, LLC
"You see, I am perfectly candid with you. I hope, Gania, you have nothing to say against the prince's taking up his abode in your house?"
Видите, я с вами совершенно просто; надеюсь, Ганя, ты ничего не имеешь против помещения князя в вашей квартире?
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Madame Epanchin at first looked on him with disdain, and received him coldly, but in a short time he grew to please her, because, as she said, he "was candid and no flatterer" - a very true description.
Генеральша была им сперва очень недовольна, но вскоре стала его ласкать "за откровенность и за то, что не льстит".
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
"You are being very candid in relating all this," the king advised, not bothering to hide his surprise.
— Только по большой наивности можно было взяться за такие поручения, — произнес король с нескрываемым удивлением.
Brooks, Terry / First King of ShannaraБрукс, Терри / Первый король Шаннары
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
"Why not?" said Ganye with her proud, candid smile.
– А почему бы им и не появляться такими? – сказала Ганье, улыбаясь гордо, но ласково.
Le Guin, Ursula / Rocannon's WorldЛе Гуин, Урсула / Планета Роканнона
Планета Роканнона
Ле Гуин, Урсула
© "Техника - молодежи", 1989 г.
Rocannon's World
Le Guin, Ursula
© 1994 by Ursula К. LeGuin
© 1966 by Ace Books, Inc.
To be candid with you, nobody is completely comfortable with this, but we understand that we don't have a choice, this suspected killer is hiding out here, our concern is for everyone's safety.
Если говорить откровенно, ваша затея нам не по душе, но мы прекрасно понимаем, что выбора у нас никакого нет. Если ваш подозреваемый убийца находится где-то здесь, мы должны позаботиться о безопасности всех и каждого.
Patterson, James / Roses Are RedПаттерсон, Джеймс / Розы красные
Розы красные
Паттерсон, Джеймс
© James Patterson, 2000
© Издательство ЭТП, 2003
Roses Are Red
Patterson, James
© 2000 by James Patterson

Add to my dictionary

'kændɪdAdjectiveнепредубеждённый; непредвзятый; беспристрастный; объективный; справедливыйExamples

candid observer — беспристрастный наблюдатель

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


candid camera
скрытая камера
candid friend
прямолийнейный друг