without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
capricious
прил.
капризный, раздражительный
непостоянный, неустойчивый
Examples from texts
They had now reached a little clearing, whence several narrow paths, fringed with green hedges, struck out in various directions, twisting hither and thither, intersecting one another, bending and stretching in the most capricious fashion.Они очутились на небольшой прогалине, куда. отовсюду сбегались тропинки. Со. всех сторон, среди живых изгородей, тянулись узкие аллеи, поворачиваясь, пересекаясь, изгибаясь, расходясь на самый прихотливый, лад.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
She did it, I know, from sheer mischief, to spite her mother, for she is a naughty, capricious girl, a real spoiled child spiteful and mischievous to a degree!Ну, эта, положим, со злости делала, чтобы мать измучить, потому что девка злая, самовольная, избалованная, но, главное, злая, злая, злая!Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
There is that within us, he was being forced to concede, which is capricious and for which the language of explanation is inappropriate.Он оказался вынужден признать: есть в нас нечто прихотливое, для чего язык объяснений непригоден.Rushdie, Salman / FuryРушди, Салман / ЯростьЯростьРушди, Салман© Salman Rushdie, 2001© Александр Андреев, перевод, 2009FuryRushdie, Salman© 2001 by Salman Rushdie
His mother, when she had him, was only seventeen – a thinblooded, capricious girl with red hair and a rich daddy, who ran off with the drummer for Vance Vane and his Musical Swains.Когда он появился на свет, его матери было всего лишь семнадцать — хрупкая, капризная девочка с рыжими волосами и богатым папой, сбежавшая из дома с барабанщиком Вэнса Вэйна и его «Веселых вагантов».Tartt, Donna / The Secret HistoryТартт, Донна / Тайная историяТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009The Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna Tartt
“The Creator of the Universe would now like to apologize not only for the capricious, jostling companionship he provided during the test, but for the trashy, stinking condition of the planet itself.Теперь Создатель вселенной хотел бы перед вами извиниться не только за то, что на время опыта специально окружил вас такими суетливыми, капризными спутниками, но и за то, что на вашей планете столько хлама и вони.Vonnegut, Kurt / Breakfast of ChampionsВоннегут, Курт / Завтрак для чемпионовЗавтрак для чемпионовВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978Breakfast of ChampionsVonnegut, Kurt© 1973 by Kurt Vonnegut
She, that woman who is almost on her knees to me, proud? proud and not capricious?"Она, эта женщина, которая чуть не ни колени становится передо мною, горда? горда, а не капризна?"Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / SmokeSmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.ДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979
She was as capricious as ever in the choice of her acquaintances, and admitted few into her narrow circle.Настасья Филипповна, как и прежде, очень разборчива, допускает к себе по выбору.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
In point of fact, he did attach marvellously little importance to the approaching event. He was occupied with altogether different thoughts. Aglaya was growing hourly more capricious and gloomy, and this distressed him.Впрочем, он и в самом деле почти не придавал никакого значения предстоящему событию; он был занят совершенно другим: Аглая с каждым часом становилась всё капризнее и мрачнее - это его убивало.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
It is still possible to discuss his place in art, and the adulation of his admirers is perhaps no less capricious than the disparagement of his detractors; but one thing can never be doubtful, and that is that he had genius.Правда, идут еще споры о месте этого художника в искусстве, и весьма вероятно, что славословия его почитателей столь же безосновательны, как и пренебрежительные отзывы хулителей. Одно несомненно — это творения гения.Maugham, Somerset / The Moon and SixpenceМоэм, Сомерсет / Луна и грошЛуна и грошМоэм, Сомерсет© Издательство «Правда», 1982The Moon and SixpenceMaugham, Somerset© 2007 BiblioBazaar
His capricious will exhausted the patience of the servants, accustomed to the beaten track of domestic service and unable to conform to the requirements of his conflicting orders.Нелепые требования графа утомляли весь дом, ибо слуги, привыкшие к строгому укладу жизни, теперь никак не могли примениться к его противоречивым распоряжениям.Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyБальзак, Оноре де / Лилия долиныЛилия долиныБальзак, Оноре деThe Lily of the ValleyBalzac, Honore de
One loses oneself for the sake of the other, but in doing so becomes enslaved and miserable to the most capricious of all the gods.Один забывает себя ради другого, но при этом становится жалким рабом своенравнейшего из богов.Tartt, Donna / The Secret HistoryТартт, Донна / Тайная историяТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009The Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna Tartt
On the other side, the privileges of the new aristocracy awaken in the masses of the population a tendency to listen to anti-Soviet “gossips” – that is, to anyone who, albeit in a whisper, criticizes the greedy and capricious bosses.С другой стороны, привилегии новой аристократии пробуждают в массе населения склонность прислушиваться к "анти-советским сплетникам", т.е. ко всякому, кто хотя бы шепотом критикует произвольное и прожорливое начальство.Троцкий, Лев / Преданная революция: Что такое СССР и куда он идёт?Trotsky, Leon / The Revolution Betrayed: What Is Soviet Union And Where Is It Going?The Revolution Betrayed: What Is Soviet Union And Where Is It Going?Trotsky, Leon© 1937, 1972 by Pathfinder PressПреданная революция: Что такое СССР и куда он идёт?Троцкий, Лев© НИИ культуры, 1991
What Pyotr Petrovitch writes in this letter and what you and I have supposed may be mistaken, but you can't imagine, Dmitri Prokofitch, how moody and, so to say, capricious he is.То, что пишет Петр Петрович в этом письме... и что мы предполагали с тобой, -- может быть, неправда, но вы вообразить не можете, Дмитрий Прокофьич, как он фантастичен и, как бы это сказать, капризен.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Many are seeking to shield themselves from Russia’s capricious embargos – for example, by seeking alternative energy supplies.Многие ищут защиты от капризного введения эмбарго Россией – например, занимаясь поиском альтернативных поставщиков энергии.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 06.04.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 06.04.2009
This officer was married to a rich, capricious, and foolish woman whom he did not respect but simply put up with.Этот офицер женат на богатой, капризной и глупой женщине, которую он не уважает и только терпит.Чехов, А.П. / ИмениныChekhov, A. / The partyThe partyChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.ИмениныЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
капризный
translation added by Светлана Блоцкая
Collocations
be capricious
блажить
become / get capricious
закапризничать
capricious child person
капризник
capricious child person
капризница
be capricious
капризничать
capricious mood
капризное настроение
capricious / self-willed child
капризуля
be capricious / finical
фокусничать
capricious children
капризные дети