about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

captivity

[kæp'tɪvətɪ] брит. / амер.

сущ.

  1. плен; пленение, захват

  2. (the Captivity) библ.; ист. Вавилонское пленение, Вавилонский плен

Law (En-Ru)

captivity

плен

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

You can tell if an animal is happy in captivity in a number of ways.
Есть много способов определить, хорошо ли чувствует себя животное в неволе.
Durrell, Gerald / Menagerie ManorДаррелл, Джеральд / Поместье зверинец
Поместье зверинец
Даррелл, Джеральд
© Издательство "Мысль", 1978
Menagerie Manor
Durrell, Gerald
© Gerald M. Durrell, 1964
© renewed Gerald M. Durrell, 1992
Before him stood heralds bearing golden wands, and about him were the nobles who attended him in his captivity, and a guard of Spaniards.
Перед ним стояли глашатаи, держа в руках золотые жезлы, а вокруг теснились прислуживавшие пленному императору придворные и испанская стража.
Haggard, Henry Rider / Montezuma's DaughterХаггард, Генри Райдер / Дочь Монтесумы
Дочь Монтесумы
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Мысль", 1964
Montezuma's Daughter
Haggard, Henry Rider
© 2007 BiblioBazaar
And if you lose your legs, yet manage to return from captivity on crutches, we will convict you.
Но если ты и ноги потеряв, вернешься из плена на костылях живым.
Solzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoСолженицын, Александр / Архипелаг Гулаг
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
In addition, the United Nations Mission in Sierra Leone reported on the difficulties in the demobilization and reintegration of women and children who had been held in captivity.
Кроме того, Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне сообщила о трудностях, связанных с демобилизацией и реинтеграцией женщин и детей, которые содержатся в неволе.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
I will slay every male of them, and send their women into such distant captivity that the name of their tribe shall never again be heard within five hundred miles of Damascus.
Я убил бы всех мужчин и отослал бы их жен в рабство так далеко, что за пятьсот миль от Дамаска никто больше не услышал бы об их племени.
Scott, Walter / The TalismanСкотт, Вальтер / Талисман
Талисман
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
The Talisman
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
Did I suffer in my captivity? she asked me.
Я страдаю в плену? — спросила она.
Stevenson, Robert Louis / St. IvesСтивенсон, Роберт Луис / Сент Ив
Сент Ив
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
St. Ives
Stevenson, Robert Louis
© BiblioBazaar, LLC
It will result in dealing blows and receiving blows, it will have ups and downs; but, ultimately, nations cannot accept captivity.
Это приведет к обмену ударами, к резким изменениям ситуации, однако в конечном итоге народы никогда не согласятся жить в неволе.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
At that point his neighbor in the pair, a POW who only a little while before had experienced God knows what in German captivity (but, perhaps, mercy too), took the suitcase of his own free will and carried it.
И тогда сосед его в паре, военнопленный, Бог знает что отведавший только что в немецком плену (а может быть и милосердие тоже) - по своей воле взял чемодан и понес.
Solzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoСолженицын, Александр / Архипелаг Гулаг
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
Here, homeless and friendless, after thirty-seven years of bitter captivity, perished a noble stranger, natural son of Louis XIV.
Здесь, без семьи и друзей, после тридцати семи лет горестного заточения погиб благородный незнакомец, побочный сын Людовика Четырнадцатого.
Twain, Mark / Huckleberry FinnТвен, Марк / Приключения Гекльберри Финна
Приключения Гекльберри Финна
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Huckleberry Finn
Twain, Mark
© 2004 BookSurge LLC
The answer which she received seemed satisfactory, for she said to Roland, "Sit down, young gentleman, and eat with your sisters in captivity.
Полученный ответ, по-видимому, удовлетворил ее, ибо она сказала Роланду: — Садитесь, молодой человек, и поужинайте с вашими сестрами по заточению в этой темнице.
Scott, Walter / The AbbotСкотт, Вальтер / Аббат
Аббат
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
The Abbot
Scott, Walter
© The University Court of the University of Edinburgh 2000
It was noted that there were no current cases of women or children taken into captivity or held hostage and that UNFICYP had no recent records of women or children being taken or held as hostages in connection with the conflict.
Было отмечено, что в настоящее время случаев содержания женщин и детей в плену или в качестве заложников нет и что ВСООНК в последнее время не получали сообщений о захвате или содержании женщин или детей в качестве заложников в связи с конфликтом.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
But a stout sentinel, who mounted guard with a Lochaber-axe at the door of his apartment, gave him to understand, by very significant signs, that he was in a sort of honourable captivity.
Но дюжий часовой с секирой в руках, поставленный у дверей его комнаты, весьма выразительным жестом дал ему понять, что он находится как бы в почетном плену.
Scott, Walter / A Legend of MontroseСкотт, Вальтер / Легенда о Монтрозе
Легенда о Монтрозе
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1971
A Legend of Montrose
Scott, Walter
© 2008 by ICON Group International, Inc.
In captivity, wild animals should be given food that most closely matches their natural diet.
Находясь в неволе, дикие животные должны принимать пищу, которая максимально приближена к их естественной еде.
© 2011 IPIECA
© 2011 IPIECA
How could I persuade the wild duck, living in captivity and hating me, that it was dear to me, and that I felt for its sufferings?
Как я могу убедить дикого утенка, живущего в неволе и ненавидящего меня, что он мне симпатичен и что я сочувствую его страданию?
Чехов, А.П. / ЖенаChekhov, A. / The wife
The wife
Chekhov, A.
© 1st World Library - Literary Society, 2004
Жена
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
But the feeling and agitation displayed by the old lady touched her nephew's heart when, jolting through the dark streets towards the house of his brother's captivity, George came to think of his aunt's behaviour.
Однако старая дама проявила такое волнение и сочувствие, что сердце племянника было тронуто, и, пробираясь по темным улицам к месту заключения брата, Джордж размышлял над поведением тетушки.
Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2
Виргинцы. Том 2
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
The Virginians
Thackeray, William Makepeace

Add to my dictionary

captivity1/4
kæp'tɪvətɪNounплен; пленение; захват

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    ***

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold en-ru
    0

Collocations

escape from captivity
побег из плена
in captivity
в неволе (разводить)
Babylonian Captivity
вавилонский плен
Babylonian Captivity
вавилонское пленение

Word forms

captivity

noun
SingularPlural
Common casecaptivitycaptivities
Possessive casecaptivity'scaptivities'