about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

cattle

['kætl] брит. / амер.

сущ.

  1. крупный рогатый скот

  2. презр.

    быдло, скоты

Learning (En-Ru)

cattle

['kætl]

n

(рогатый) скот

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Five hundred families will receive cattle as a loan in kind, and 1,000 families will receive support in agroforestry systems and food crops.
Пятьсот семей получат крупный рогатый скот в виде займа натурой, а 1 000 семей будет оказана поддержка, связанная с системами агролесомелиорации и возделыванием продовольственных сельскохозяйственных культур.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Roland could see the huge taupe rectangles of graze-land, and tiny toy cattle.
На западе и севере Роланд видел прямоугольники пастбищ, с крошечными фигурками пасущегося на них скота.
King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки Кэллы
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
This and fresh-cut clover, the crushed sage as you ride after cattle, wood-smoke and the burning leaves of autumn.
Такой и еще запах свежескошенного клевера и примятой полыни, когда едешь за стадом, запах дыма от поленьев и горящей осенней листвы.
Hemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsХемингуэй, Эрнест / По ком звонит колокол
По ком звонит колокол
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1984
For Whom The Bell Tolls
Hemingway, Ernest
© 1940, by Ernest Hemingway
When we have got together a little sum we will begin buying corn and fodder for the cattle; and you, Ivan Ivanitch, will you be so kind as to undertake distributing the relief?
Когда же у нас соберется малая толика, мы займемся покупкой хлеба и корма для скота, а вы, Иван Иваныч, будете добры, займетесь распределением пособий.
Чехов, А.П. / ЖенаChekhov, A. / The wife
The wife
Chekhov, A.
© 1st World Library - Literary Society, 2004
Жена
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The favouring of goats over cattle has already been mentioned, particularly in the more arid countries.
Выше уже упоминался тот факт, что скотоводы, в особенности в странах с более сухим климатом, предпочитают разводить коз, а не крупный рогатый скот.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
She had reached the outskirts of the city when she found the road blocked by a great drove of cattle, driven by a half-dozen wild-looking herdsmen from the plains.
У самой окраины города дорогу запрудило огромное стадо скота, с ним еле справлялись пять-шесть озверевших пастухов.
Conan Doyle, Arthur / A Study in ScarletКонан Дойль, Артур / Этюд в багровых тонах
Этюд в багровых тонах
Конан Дойль, Артур
© 1966, издательство "Правда"
© перевод Н. Треневой
A Study in Scarlet
Conan Doyle, Arthur
© Wordsworth Editions Limited, 2004
He is an authority on everything that is of interest or importance to a Russian; on horses and cattle, on timber, bricks, and crockery, on woollen stuffs and on leather, on songs and dances.
Он знает толк во всем, что важно или занимательно для русского человека: в лошадях и в скотине, в лесе, в кирпичах, в посуде, в красном товаре и в кожевенном, в песнях и в плясках.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
As the immunized object may be taken any biological object capable to give humoral immune response to foreign protein introduction, for example, domestic homed cattle.
В качестве иммунизируемого животного могут быть использованы любые биологические ксеногенные объекты, способные дать гуморальный иммунный ответ на введение чужеродного белка, например, домашний и крупный рогатый скот.
To get his shoestrings he speculates in herds of cattle.
Чтобы заработать на шнурки для башмаков, он торгует целыми стадами.
Thoreau, Henry David / WaldenТоро, Генри Дэвид / Уолден
Уолден
Торо, Генри Дэвид
© Издательство Академии Наук СССР, 1962
Walden
Thoreau, Henry David
© 2008 Megalodon Entertainment LLC.
Wild animals that are caught will be consumed, but cattle, pig, and chicken farms will be a thing of the past.
В пищу пойдут дикие животные, но фермы, на которых выращивают коров, свиней и кур, станут делом прошлого.
Wilson, Paul Francis / HostsВилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознания
Пожиратели сознания
Вилсон, Пол Фрэнсис
Hosts
Wilson, Paul Francis
© 2001 by F. Paul Wilson
As in the beef cattle industry, if technological change leads to economies of scale or a significant experience curve, then consolidation can occur.
Как показывает пример с отраслью мясного скотоводства, консолидация может произойти в результате технологических изменений, ведущих к появлению экономии на масштабе или кривой обучения.
Porter, Michael E. / Competitive Strategy: Techniques for Analysing Industries and CompetitorsПортер, Майкл Е. / Конкурентная стратегия: Методика анализа отраслей и конкурентов
Конкурентная стратегия: Методика анализа отраслей и конкурентов
Портер, Майкл Е.
© The Free Press, 1998
© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2005.
Competitive Strategy: Techniques for Analysing Industries and Competitors
Porter, Michael E.
© The Free Press, 1998
"Would you have us slain like cattle?"
Ты что, хочешь, чтобы нас перерезали, как котят?
Donaldson, Stephen R. / The One TreeДональдсон, Стивен Р. / Первое дерево
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
All these two-legged cattle are trained to be flunkeys, overeat themselves, grow coarse, lose the 'image and likeness,' in fact...
Всё это двуногое живье воспиталось в лакействе, объелось, огрубело, потеряло образ и подобие, одним словом...
Чехов, А.П. / КнягиняChekhov, A. / The princess
The princess
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Княгиня
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
He desired that two Lowlanders should be sent on the party, as it was not to be expected that any of his gentlemen would take the trouble of driving the cattle when he should recover possession of them.
Он попросил послать с его отрядом двух местных жителей — потому что смешно же было рассчитывать, что кто-либо из его джентльменов возьмет на себя труд пригнать на место полученный обратно скот.
Scott, Walter / Rob RoyСкотт, Вальтер / Роб Рой
Роб Рой
Скотт, Вальтер
© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
Rob Roy
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
'You want to do landscapes with cattle knee-deep in grass to hide bad drawing.
— Ты любишь писать ландшафты, где скотина ходит в траве выше колена для того, чтобы скрыть этой травой скверный рисунок животных.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets

Add to my dictionary

cattle1/5
'kætlNounкрупный рогатый скотExamples

dairy cattle — молочный скот
twenty head of cattle — двадцать голов рогатого скота
herd of cattle — стадо коров
cattle breeder — скотовод, животновод
cattle dealer — торговец скотом, скотопромышленник
cattle farm — животноводческая ферма
cattle farm worker — скотник; пастух
cattle pen — загон для скота
to breed cattle / raise / rear — разводить крупный рогатый скот
to drive cattle — гнать скот
to round up cattle — сгонять скот
to graze cattle — пасти скот
to brand cattle — ставить клеймо на животных, клеймить животных
Young cattle are calves. — Молодые особи крупного рогатого скота называются телята.
Female cattle are cows. — Женские особи крупного рогатого скота - это коровы.
Male cattle are bulls. — Мужские особи крупного рогатого скота - это быки.

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    крупный рогатый скот

    translation added by Талгат Мырзаханов
    Gold en-ru
    1
  2. 2.

    быдло

    translation added by РОЗОВАЯ ФЕЯ
    0

Collocations

breed cattle
разводить рогатый скот
cattle breeding
скотоводство
cattle car
вагон для перевозки скота
cattle dealer
скотопромышленник
cattle dealer
торговец скотом
cattle farm
животноводческая ферма
cattle farm
животноводческое хозяйство
cattle farm
скотоводческая ферма
cattle farmer
владелец животноводческой фермы
cattle farmer
скотовод
cattle grid
ограждение на животноводческой ферме
cattle grub
бычий овод
cattle guard
скотозащитное ограждение
cattle head
поголовье скота
cattle raising
животноводство

Word forms

cattle

noun
SingularPlural
Common casecattlecattle, *cattles
Possessive casecattle's*cattle', *cattles'