about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary

circus

['sɜːkəs] брит. / амер.

сущ.

  1. цирк

  2. круглая площадь с радиально расходящимися улицами

  3. геол.

    горный амфитеатр; цирк

Learning (En-Ru)

circus

['sæːkəs]

n

  1. цирк

  2. круглая площадь с радиальными улицами

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Shukin, however, was inclined to believe that a boa constrictor had escaped from the circus on tour in the town of Grachevka.
Щукин же склонялся к мысли, что из города Грачевки, где в настоящий момент гастролирует цирк, убежал удав-констриктор.
Bulgakov, Michail / The Fateful EggsБулгаков, Михаил / Роковые яйца
Роковые яйца
Булгаков, Михаил
© Издательство "Художественная литература", 1988
The Fateful Eggs
Bulgakov, Michail
© English translation Raduga Publishers 1990
That was how it would be, no doubt of it, and Chenier only wished that the whole circus were already over.
Все будет именно так, а не иначе, и Шенье желал только одного — чтобы эта комедия побыстрее кончилась.
Suskind, Patrick / Perfume. The story of a murdererЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод, 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Perfume. The story of a murderer
Suskind, Patrick
© 1986 by Alfred A. Knopf
© 1985 by Diogenes Verlag AG
"And just what talents do you plan to present to this circus that will entice them to employ you? Acrobatics?" Angelina asked.
– И какими же талантами ты сразишь наповал хозяев цирка, когда пойдешь наниматься в труппу? – поинтересовалась Анжелина. – Что тебе ближе всего? Акробатика?
Harrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the CircusГаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манеже
Стальная Крыса на манеже
Гаррисон, Гарри
© 1999 by Harry Harrison
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008
© Перевод. Г. Корчагин, 2002
The Stainless Steel Rat Joins the Circus
Harrison, Harry
© 1999 by Harry Harrison
What would that sly fat man think if he crept up the stairs, flung open the door and saw us now, this minute, tumbling over each other like a moonlight circus, all naked rope-dancers and slippery beasts?
Что подумал бы этот скрытный толстяк, если бы тайком поднялся по лестнице, распахнул дверь и увидел нас сейчас, вот в эту самую минуту, кувыркающихся друг через друга, точно озаренные луной акробаты, нагие канатоходцы, скользкие твари?
Beagle, Peter / The Innkeeper's SongБигл, Питер / Песня трактирщика
Песня трактирщика
Бигл, Питер
The Innkeeper's Song
Beagle, Peter
© Peter S. Beagle, 1993
"Every day to the circus," remarked Philip Philipovich good-naturedly. "That must be rather boring, I should think.
- Каждый день в цирк, - благодушно заметил Филипп Филиппович, - это довольно скучно, по-моему.
Bulgakov, Michail / The Heart of a DogБулгаков, Михаил / Собачье сердце
Собачье сердце
Булгаков, Михаил
© Издательство "Художественная литература", 1988
The Heart of a Dog
Bulgakov, Michail
© English translation Raduga Publishers 1990
“Still a circus out here, but the fires are finally contained.
– Все еще царит суматоха, но пожары удалось ликвидировать.
Rollins, James / Ice HuntРоллинс, Джеймс / Айсберг
Айсберг
Роллинс, Джеймс
© 2003 by Jim Czajkowski
© В. Шуверов, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Ice Hunt
Rollins, James
© 2003 by Jim Czajkowski
It flared into a circus, in the center of which stood a free-form sculpture done in twisted metal.
Она расширилась и перешла в нечто вроде арены, в центре которой стояла свободной формы скульптура из перегнутого и перекрученного металла.
DeChancie, John / Paradox AlleyДе Ченси, Джон / Дорогой парадокса
Дорогой парадокса
Де Ченси, Джон
Paradox Alley
DeChancie, John
© 1987 by John DeChancie
Heaven must be a circus.
Небеса, очевидно, напоминают цирк.
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Hyakuo - the Everest of ZenОшо Бхагван Шри Раджниш / Хякудзё - Эверест Дзен
Хякудзё - Эверест Дзен
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Hyakuo - the Everest of Zen
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Ki had her arms stretched out for balance like a tightrope walker in the circus.
Доски под Кирой гнулись, и она, чтобы сохранить равновесие, подняла ручонки, словно канатоходец в цирке, балансирующий на тонком канате.
King, Stephen / Bag of BonesКинг, Стивен / Мешок с костями
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
As they had at the glad’ circus, as if he were a deity, as if he could grant them wishes, as if they were chanting in church.
Точно так же они скандировали в цирке гладиаторов, словно Доул был божеством и мог исполнять их желания, а они произносили это слово, как молитву в церкви.
Mieville, China / The ScarМьевиль, Чайна / Шрам
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
The Scar
Mieville, China
© 2002 by China Mieville
He could ride a horse as well as any circus equestrienne.
Скакал на лошади не хуже любого циркового наездника.
Harris, Joanne / Holy FoolsХаррис, Джоан / Блаженные шуты
Блаженные шуты
Харрис, Джоан
© 2003 by Joanne Harris
© Издательство Ольги Морозовой, 2007
© О. Кириченко, перевод, 2007
Holy Fools
Harris, Joanne
© 2004 by Frogspawn, Ltd.
In November 1922 a prize recruit enrolled in the N.S.D.A.P.: Captain Hermann Goering, the war pilot and last commander of Richthofen s famous "circus."
В ноябре 1922 года в рядах Национал-социалистской немецкой рабочей партии появилась новая видная фигура. Это был капитан Герман Геринг, прославленный военный летчик, командир эскадрильи «Рихтгофен» истребительной авиации Германии.
Delarue, Jacques / The Gestapo: A History of HorrorДеларю, Жак / История гестапо
История гестапо
Деларю, Жак
© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992
© 1962, «Fayard»
The Gestapo: A History of Horror
Delarue, Jacques
© Pen & Sword Books Ltd, 2008
©Jacques Delarue, 2008
"So, Ursula! Is the circus ready?"
— Ну что, Урсула, балаган к походу готов?
Weber, David,White, Steve / In Death GroundВебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смерти
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Through my Special Corps contacts I did a little more investigating of the circus.
В Специальном Корпусе у меня есть связи, и я разузнала кое-что о цирках.
Harrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the CircusГаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манеже
Стальная Крыса на манеже
Гаррисон, Гарри
© 1999 by Harry Harrison
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008
© Перевод. Г. Корчагин, 2002
The Stainless Steel Rat Joins the Circus
Harrison, Harry
© 1999 by Harry Harrison
Hundreds of psyches spread across town were all laughing at the same jokes at the same time like goose-stepping circus clowns.
Сотни психов по городу в одно и то же время смеются над одними и теми же цирковыми клоунами.
Westerfeld, Scott / Touching DarknessВестерфельд, Скотт / Прикосновение Тьмы
Прикосновение Тьмы
Вестерфельд, Скотт
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
© Перевод.Е. Секисова, 2006
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Touching Darkness
Westerfeld, Scott
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield

Add to my dictionary

circus1/8
'sɜːkəsNounциркExamples

travelling circus — бродячий цирк
to present / put on a circus — раскинуть шатёр
to go to the circus — пойти в цирк

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

circus movement
круговая волна возбуждения
circus movement
манежный бег
circus movement
циркуляция волны возбуждения
circus tent
цирк шапито
circus tower
опора с вантовой траверсой
circus-support structure
промежуточная опора с вантовой траверсой
a three-ring circus
базар-вокзал
circus clown
коверный
circus movement
круговое движение
circus rider
наездница
circus clown
рыжий
circus staff
униформа
circus hand
униформист
a three-ring circus
цирк
circus actor / artiste
циркач

Word forms

circus

noun
SingularPlural
Common casecircuscircuses
Possessive casecircus', circus'scircuses'