about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

On this second occasion, Choro suddenly felt a silence as he was coming up the mountain.
В этом втором случае Чоро внезапно ощутил тишину, когда поднимался на гору.
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From OneselfОшо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себя
Манифест дзен. Свобода от себя
Ошо Бхагван Шри Раджниш
The Zen Manifesto: Freedom From Oneself
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
I had not got far, when I met one of these creatures full in my way, and coming up directly to me.
Но не успел я сделать нескольких шагов, как встретил одно из описанных мною животных, направлявшееся прямо ко мне.
Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия Гулливера
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
"By the gods, what did he do?" old Nyungy asked, coming up beside Wingham.
- О боги, что это он такое сделал? - воскликнул Ньюнги, наконец добравшись до окна.
Salvatore, Robert / Promise of the Witch KingСальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдуна
Заклятие короля-колдуна
Сальваторе, Роберт
© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
© ИЦ "Максима", 2007
© Е. Фурсикова, перевод, 2007
Promise of the Witch King
Salvatore, Robert
© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
The fish was coming up looking as long and as broad as a big log in the water.
Рыба шла наверх — широкая, длинная, как затонувшее бревно.
Hemingway, Ernest / Islands In The StreamХемингуэй, Эрнест / Острова в океане
Острова в океане
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Маяк", 1977
Islands In The Stream
Hemingway, Ernest
© 1970 by Charles Scribner's Sons
© 1970 by Маrу Hemingway
'Bound for the races, I see,' said Mr Grinder coming up out of breath.
— На скачки направляетесь, — сказал мистер Грайндер, тяжело переводя дух.
Dickens, Charles / The Old Curiosity ShopДиккенс, Чарльз / Лавка древностей
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
The Old Curiosity Shop
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Why, if I see one pursuing party last night-coming up in order, Damn 'em, with their tramp, tramp-I see a hundred.
Да я за ночь не раз, а сто раз видел, что за мной гонятся солдаты – топ, топ сапожищами, черт бы их побрал!
Dickens, Charles / Great ExpectationsДиккенс, Чарльз / Большие надежды
Большие надежды
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1960
Great Expectations
Dickens, Charles
© 2010 Ignatius Press, San Francisco
"She ain't alone, she's got me!" George Paulsen declared, coming up to them.
— Она и не одинока, у нее есть я! — заявил Джордж Полсен, приближаясь к ним.
Brooks, Terry / Running with the demonБрукс, Терри / Бегущая с демоном
Бегущая с демоном
Брукс, Терри
Running with the demon
Brooks, Terry
© 1997 by Terry Brooks
When we looked around the corner we could see the lights coming up the drive.
Мы выглянули из-за дома — два огня едут к дому аллеей.
Faulkner, William / The Sound and the FuryФолкнер, Уильям / Шум и ярость
Шум и ярость
Фолкнер, Уильям
© О. Сорока (наследник), перевод, 1973
© "Азбука-классика", 2006
The Sound and the Fury
Faulkner, William
© 1984 by Jill Faulkner Summers
I asked around a lot as you know and the same name kept coming up.
Ты знаешь, я всех спрашивала, и всплывало одно и то же имя.
Rushdie, Salman / FuryРушди, Салман / Ярость
Ярость
Рушди, Салман
© Salman Rushdie, 2001
© Александр Андреев, перевод, 2009
Fury
Rushdie, Salman
© 2001 by Salman Rushdie
"Allow me to ask your name. You kept looking at me," said the teacher, coming up to me with a very nasty smile.
- Позвольте, однако, узнать вашу фамилию, вы всё смотрели на меня? - ступил вдруг ко мне учитель с подлейшей улыбкой.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Mark waited at the door for Tom Pinch and his sister, who were coming up the stairs.
Тем временем Марк поджидал у дверей Тома Пинча с сестрой, которые поднимались по лестнице.
Dickens, Charles / Martin ChuzzlewitДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Martin Chuzzlewit
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1994
He heard footsteps coming up behind.
Сзади послышались шаги.
Abercrombie, Joe / The Blade ItselfАберкромби, Джо / Кровь и железо
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
There had been rumors in the Regiment that a sabotage problem was coming up but nobody had known just when it would come.
В полку давно ходили слухи, что такие учения готовятся, но никто не знал, когда они начнутся.
Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовек
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
'Good-morning,' he said, coming up to her and taking off his cap.
- Здравствуйте, - промолвил он, приближаясь к ней и снимая картуз.
Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / Накануне
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
coming up with and implementing proposals to modernize GTU and their systems being operated by Gazprom’s subsidiaries.
разработка и реализация предложений по модернизации ГТУ и их систем, находящихся в эксплуатации предприятий «Газпрома».
© 2003–2009 Gazprom

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    на подходе

    поднимающийся

    translation added by Ляля Пташкина
    Bronze en-ru
    1
  2. 2.

    приближающееся, следующее по программе

    translation added by grumbler
    Gold en-ru
    3
  3. 3.

    придумывать (coming up with ideas); или наступать (New Year is coming up)

    translation added by Natalia C
    Bronze en-ru
    0
  4. 4.

    далее в программе

    translation added by Paddington Bear
    Gold en-ru
    1

Collocations

coming up to requested dimensions
соответствовать требуемым размерам
come up for hearing
представать перед судом в ожидании решения
come up in the world
возвыситься
come up in the world
достигнуть более высокого социального статуса или уровня жизни
come up in the world
преуспеть
come up in the world
преуспеть в жизни
come up in the world
сделать карьеру
come up to
доходить до
come up to the scratch
быть в полной готовности
come up to the scratch
подойти к стартовой черте
come up to the scratch
решиться
not come up to proof
менять показания
prices came up
цены поднялись
come up smiling
стойко переносить невзгоды
come up with
придумывать