without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
communal
['kɔmjun(ə)l] , [kə'mjuː-] брит. / амер.
прил.
принадлежащий общине, общинный
общий, совместный, объединённый (например, о собственности); коммунальный
относящийся к религиозным, расовым, культурным группам
Examples from texts
He was bound to seek independently the real “historical conditions” for the emancipation of the West European working class, and he apparently saw them in a return to communal land tenure.Он должен был самостоятельно искать реальных «исторических условий» освобождения западноевропейского рабочего класса и нашел их, по-видимому, в возврате к общинному землевладению.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
From the fact that communal land tenure exists in Russia the editor of Nabat concludes that despite their ignorance our people are far nearer to socialism than the peoples of the West.Из факта существования общинного землевладения в России редактор «Набата» делал тот вывод, что, несмотря на свое невежество, народ наш стоит гораздо ближе к социализму, чем народы Запада.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
The door to the communal stairwell had been wedged open, so they decided not to bother with the intercom.Дверь подъезда была распахнута и даже подперта обломком кирпича, поэтому они решили не звонить по домофону, а сразу подняться в квартиру.Rankin, Ian / Exit MusicРэнкин, Иэн / Музыка под занавесМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011Exit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus Limited
that farming activities on both communal and commercial land had intensified; andсельскохозяйственная деятельность как на общинных, так и на коммерческих землях активизировалась; и© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.10.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 27.10.2010
The carriage bore the initials of the Moscow communal services and was being used to carry away refuse; its slatted sides reflected nothing at all.Карета несла на себе герб МКХ, предназначалась для перевозки мусора, и ее дощатые стенки ничего не отражали.Ilf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsИльф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевДвенадцать СтульевИльф, Илья,Петров, Евгений© Издательство "Правда", 1987The Twelve ChairsIlf, Ilya,Petrov, Eugene© 1961 by Random House, Inc.
Between these two extremes come the other communal lands in ascending or descending order of the complication of their cultivation.Между этими двумя крайностями другие общинные угодья располагаются в порядке возрастающей или убывающей сложности их обработки.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Secondly, in a large number of villages, individual householders redeem their allotments and demand that they be detached from the communal lands.Во-вторых, в весьма многих селениях отдельные домохозяева вносят выкуп за свои наделы и требуют выдела их из общинной земли.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
During 2008-2009 a common register of titles to land and real estate property should be created, division of state and communal territories finished, and in 2009 all constraints on sale of farmland and non- agricultural lands should be lifted.В течение 2008 - 2009 г.г. необходимо создать единый реестр прав на недвижимое имущество, закончить размежевание земель государственной и коммунальной собственности и в 2009 году отменить все ограничения на продажу земли с/х и не с/х назначения.© 2007 - 2010 Foundation for Effective Governance.http://www.feg.org.ua 11/30/2011© 2007 - 2010 Foundation for Effective Governance.http://www.feg.org.ua 11/30/2011
Intensify this idealisation one degree more and you will come to the conviction that thanks to their communal tendencies our people need not be influenced by the socialist intelligentsia.Усильте эту идеализацию еще на одну степень, и вы придете к тому убеждению, что, благодаря своим общинным тенденциям, народ наш вовсе не нуждается ни в каких воздействиях со стороны социалистической интеллигенции.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Now, on the contrary, it undermines communal immovable property because it does not belong to the whole village community but to individuals.Теперь, наоборот, она подрывает общинную недвижимую собственность, потому что сама она принадлежит не целой общине, а отдельным лицам.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
The communal life was felt, at the moment, to pass the time better.При такой ситуации хотелось скоротать время в компании.Christie, Agatha / Murder On The Orient ExpressКристи, Агата / Убийство в Восточном экспрессеУбийство в Восточном экспрессеКристи, Агата© Издательство "Укитувчи", 1990Murder On The Orient ExpressChristie, Agatha© 1934 Agatha Christie
As a result, the question of the method of transition from communal land tenure to communal cultivation and – what is the chief thing – to the final triumph of socialism, was not elucidated either.А вследствие этого остался невыясненным и вопрос о способах перехода от общинного землевладения к общинной обработке и — главное — к окончательному торжеству социализма.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
In course of the case investigation, on 10th September 2010 the lease contract for communal facilities in Vodny was terminated and the property was returned to the municipality.В ходе рассмотрения дела 10 сентября 2010 года договор аренды объектов коммунального обеспечения поселка Водный расторгнут, имущество возвращено муниципалитету.http://www.fas.gov.ru/ 08.08.2011http://www.fas.gov.ru/ 08.08.2011
It is reported that the Turkish Cypriot authorities have, on occasion, denied permission to Turkish Cypriots to participate in bi-communal events.Сообщается, что турецко-кипрские власти не всегда дают туркам-киприотам разрешение участвовать в таких мероприятиях.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 24.09.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 24.09.2010
It is by no means surprising that Haxthausen, for example, of whom Chernyshevsky so often had occasion to speak in his articles on communal land tenure, saw only the negative side of “pauperism-proletarianism”.Ни мало не удивительно, что, напр., Гакстгаузен, о котором так часто приходилось говорить ему в статьях об общинном землевладении, видел в «пауперизме-пролетариатстве» одну только отрицательную сторону.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
communal activity
бытовая деятельность
communal feeding
общественное питание
communal financing
финансирование коммунальных расходов
communal land tenure
общинное землепользование
communal living
общественная жизнь
communal ownership
общественная собственность
communal ownership of land
общественное землевладение
communal property
коллективная собственность
communal property
коммунальная собственность
communal property
общественная собственность
communal property
общинная собственность
communal property
собственность местных органов власти
communal services
коммунальное хозяйство
communal-general service
коммунально-бытовое обслуживание
primitive communal
первобытнообщинный