without examplesFound in 5 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
confusion
сущ.
смущение, смятение, замешательство
беспорядок; неразбериха, путаница
крушение, разрушение (надежд, планов)
Law (En-Ru)
confusion
замешательство
беспорядок; смешение; соединение в одну массу
общественные беспорядки, волнения
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
I was thrown into confusion.Я остановился в смущении.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Not only are the installation and configuration somewhat cumbersome, but both the bridge driver and desktop databases have restrictions that can easily lead to confusion.Они имеют не только запутанную процедуру инсталляции и конфигурирования, но и сложные ограничения драйвера-моста и настольной базы данных.Horstmann, Cay S.,Cornell, Gary / Core Java™ 2. Volume II - Advanced FeaturesХорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари / Java 2. Том II. Тонкости программированияJava 2. Том II. Тонкости программированияХорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари© Издательский дом "Вильямc", 2002© Prentice Hall, Inc., 2002Core Java™ 2. Volume II - Advanced FeaturesHorstmann, Cay S.,Cornell, Gary© 2002 Sun Microsystems, Inc.
Excitement replaced the confusion he had felt at the news of Hopley's suicide and Hopley's more or less ordinary skin ailment.На место растерянности пришло возбуждение.King, Stephen / ThinnerКинг, Стивен / ХудеющийХудеющийКинг, Стивен© Richard Bachman, 1984© Перевод. "Кэдмэн", 1998© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008ThinnerKing, Stephen© Richard Brachman, 1984
All was confusion, confusion in Mitya's soul, but although many things were goading his heart, at that moment his whole being was yearning for her, his queen, to whom he was flying to look on her for the last time.Но смутно, очень смутно было в душе Мити, и хоть многое терзало теперь его душу, но в этот момент всё существо его неотразимо устремилось лишь к ней, к его царице, к которой летел он, чтобы взглянуть на нее в последний раз.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
These were his first words since he had entered the house; he tried to lift his eyes, and look around, but dared not; Evgenie Pavlovitch noticed his confusion, and smiled.Это были первые слова, произнесенные им с тех пор, как он тут сидел.Он попробовал было оглянуться кругом, но не посмел; Евгений Павлович поймал его жест и улыбнулся.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Mr. Polly was overcome with modest confusion, and turning, found a refuge from this publicity in the arms of Mrs. Larkins.Мистер Полли, красный от смущения, отвернулся и нашел убежище в объятиях миссис Ларкинс.Wells, Herbert George / The History Of Mr PollyУэллс, Герберт / История мистера ПоллиИстория мистера ПоллиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964The History Of Mr PollyWells, Herbert George© 1909 by Duffield & Company
Lord Dalgarno exhibited momentary symptoms of extreme confusion, and said, in a submissive tone, "If you, my lord, can wish me dead, I cannot, though your heir, return the compliment.На миг лорд Дэлгарно испытал сильнейшее замешательство и смиренно сказал: — Хотя, милорд, вы и желаете мне смерти, я, несмотря на то, что я ваш наследник, не могу пожелать вам того же.Scott, Walter / The Fortunes of NigelСкотт, Вальтер / Приключения НайджелаПриключения НайджелаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964The Fortunes of NigelScott, Walter© BiblioBazaar, LLC
"Sit down," said Natasha, still unable to shake off her confusion and some alarm.- Садитесь, - сказала Наташа, еще не освободившаяся от первого смущения и некоторого испуга.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
It was a zany era of progress and confusion, a hodgepodge of inexplicable quantum rules and classical dynamics.Это была сумасшедшая эра прогресса и ошибок, смесь необъяснимых квантовых правил и классической динамики.Treiman, Sam / The Odd QuantumТрейман, C. / Этот странный квантовый мирЭтот странный квантовый мирТрейман, C.© Перевод на русский язык, НИЦ «Регулярная и хаотическая динамика», 2002The Odd QuantumTreiman, Sam©1999 by Princeton University Press
In addition, there was confusion and reluctance, on the part of some chief administrative officers, to implement fully this reporting requirement.Наряду с этим у некоторых главных административных сотрудников вызвала замешательство и нежелание необходимость в полном объеме выполнить соответствующее требование в отношении подотчетности.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 31.07.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 31.07.2010
Kit looked at him in some confusion.Кит растерянно смотрел на него.Dickens, Charles / The Old Curiosity ShopДиккенс, Чарльз / Лавка древностейЛавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
"I knew it," he muttered in confusion, "I thought so!-- Я так и знал! -- бормотал он в смущении, -- я так и думал!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
I felt a nauseating confusion for a second, and then the mental gale ceased as abruptly as it had begun.На мгновение на меня накатила волна тошноты, а потом ментальный ураган стих так же резко, как начался.Butcher, Jim / Dead BeatБатчер, Джим / Барабаны зомбиБарабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010Dead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005
And she began at once telling him, with haste, and confusion, and smiles, and brief sighs, and brief bright looks exchanged with Sanin.И она немедленно начала рассказывать, спеша, путаясь, улыбаясь, вздыхая короткими вздохами и меняясь с Саниным короткими светлыми взглядами.Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние водыВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978The Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
There was hurt and confusion in her, and her head was aching.Обида и смущение добавились к головной боли.Feehan, Christine / Dark PrinceФихан, Кристин / Темный принцТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010Dark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine Feehan
Add to my dictionary
kən'fjuːʒ(ə)nNounсмущение; смятение; замешательствоExamples
complete / general / utter confusion — полное замешательство
a scene of confusion — неловкий момент
a state of confusion — смущение
to put smb. to confusion — привести кого-л. в замешательство
It was a scene of utter confusion. — Все были в полном замешательстве.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
circle of confusion
кружок рассеяния
circle of confusion
пятно рассеяния
circle of least confusion
минимальный геометрический кружок рассеяния
confusion colors
набор цветов для оценки цветового зрения
confusion jamming
создание дезинформирующих помех
confusion matrix
матрица неточностей
confusion of debts
прекращение долга соединением должника и кредитора в одном лице
confusion of issue
смешение подлежащих доказыванию фактов
confusion of rights
соединение должника и кредитора в одном лице
confusion of source
смешение происхождения товара
confusion of trademarks
смешение товарных знаков
confusion pair
трудноразличимая пара
customer confusion
заблуждение потребителей
fixation block-confusion phenomenon
симптом спутанности и невозможности фиксации внимания
mental confusion
спутанность сознания
Word forms
confusion
noun
Singular | Plural | |
Common case | confusion | confusions |
Possessive case | confusion's | confusions' |